Direttiva 2000/69/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 16 novembre 2000 concernente i valori limite per il benzene ed il monossido di carbonio nell'aria ambiente |
Directive 2000/69/EC of the European Parliament and of the Council of 16 November 2000 relating to limit values for benzene and carbon monoxide in ambient air |
Il PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 175, paragrafo 1, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof, |
vista la proposta della Commissione(1), |
Having regard to the proposal from the Commission(1), |
visto il parere del Comitato economico e sociale(2), |
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2), |
previa consultazione del Comitato delle regioni, |
After consultation of the Committee of the Regions, |
deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato(3), |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3), |
considerando quanto segue: |
Whereas: |
(1) Sulla base dei principi di cui all'articolo 174 del trattato, il programma comunitario di politica ed azione a favore dell'ambiente e di uno sviluppo sostenibile (Quinto programma di azione in materia ambientale)(4), integrato dalla decisione n. 2179/98/CE del Parlamento europeo e del Consiglio(5) relativa al riesame dello stesso, prevede in particolare modifiche alla legislazione vigente sugli inquinanti atmosferici. Detto programma raccomanda la fissazione di obiettivi a lungo termine per la qualità dell'aria. L'articolo 174 del trattato stabilisce l'applicazione del principio di precauzione per la protezione della salute umana e dell'ambiente. |
(1) On the basis of principles enshrined in Article 174 of the Treaty, the European Community programme of policy and action in relation to the environment and sustainable development (the Fifth Environment Action Programme)(4), supplemented by Decision No 2179/98/EC of the European Parliament and the Council(5) on its review, envisages in particular amendments to legislation on air pollutants. That programme recommends the establishment of long-term objectives on air quality. Article 174 of the Treaty requires the precautionary principle to be applied in relation to the protection of human health and the environment. |
(2) L'articolo 152 del trattato stabilisce che le esigenze di protezione della salute costituiscono una componente delle altre politiche della Comunità. L'articolo 3, paragrafo 1, lettera p), del trattato prevede che l'azione della Comunità comporti un contributo al conseguimento di un elevato livello di protezione della salute. |
(2) Article 152 of the Treaty provides that health-protection requirements are to form a constituent part of the Community's other policies. Article 3(1)(p) of the Treaty provides that the activities of the Community are to include a contribution to the attainment of a high level of health protection. |
(3) A norma dell'articolo 4, paragrafo 5, della direttiva 96/62/CE del Consiglio, del 27 settembre 1996, in materia di valutazione e di gestione della qualità dell'aria ambiente(6), il Consiglio deve adottare la normativa di cui al paragrafo 1 e le disposizioni di cui ai paragrafi 3 e 4 dello stesso articolo. |
(3) Pursuant to Article 4(5) of Council Directive 96/62/EC of 27 September 1996 on ambient air quality assessment and management(6), the Council is to adopt the legislation provided for in paragraph 1 as well as the provisions laid down in paragraphs 3 and 4 of that Article. |
(4) La direttiva 96/62/CE prevede l'elaborazione di piani di azione per le zone dove le concentrazioni di inquinanti nell'aria superano i valori limite oltre i margini temporanei di tolleranza applicabili per garantire l'osservanza del valore limite entro le date fissate. |
(4) Directive 96/62/EC requires that action plans be developed for zones within which concentrations of pollutants in ambient air exceed limit values, plus any temporary margins of tolerance applicable in order to ensure compliance with limit values by the dates laid down. |
(5) La direttiva 96/62/CE stabilisce che i valori numerici adottati per i valori limite devono basarsi sui risultati dei lavori svolti da gruppi scientifici internazionali operanti nel settore. La Commissione deve tener conto dei dati più recenti della ricerca scientifica nei settori epidemiologico ed ambientale e dei progressi più recenti della metrologia per riesaminare gli elementi su cui si basano i valori limite. |
(5) Directive 96/62/EC provides that the numerical values for limit values are to be based on the findings of work carried out by international scientific groups active in the field. The Commission is to take account of the most recent scientific research data in the epidemiological and environmental fields concerned and of the most recent advances in metrology for re-examining the elements on which limit values are based. |
(6) Le misure necessarie per l'attuazione della presente direttiva sono adottate secondo la decisione 1999/468 /CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione(7). |
(6) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468 /EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(7). |
(7) Le modifiche necessarie per l'adeguamento al progresso scientifico e tecnico possono riguardare esclusivamente i criteri e le tecniche di valutazione delle concentrazioni di benzene e di monossido di carbonio o le modalità dettagliate di trasmissione delle informazioni alla Commissione e non possono comportare la modifica diretta o indiretta dei valori limite. |
(7) The amendments necessary for adaptation to scientific and technical progress may relate solely to criteria and techniques for the assessment of concentrations of benzene and carbon monoxide or detailed arrangements for forwarding information to the Commission, and may not have the effect of modifying limit values either directly or indirectly. |
(8) I valori limite fissati nella presente direttiva sono criteri minimi. A norma dell'articolo 176 del trattato, gli Stati membri possono mantenere o introdurre provvedimenti per una protezione ancora maggiore. In particolare, valori limite più severi possono essere introdotti per proteggere la salute di categorie particolarmente vulnerabili della popolazione, come i bambini e i degenti ospedalieri. Uno Stato membro può disporre che i valori limite siano osservati prima delle date previste nella presente direttiva. |
(8) The limit values laid down in this Directive are minimum requirements; in accordance with Article 176 of the Treaty, Member States may maintain or introduce more stringent protective measures; in particular, stricter limit values may be introduced to protect the health of particularly vulnerable categories of the population, such as children and hospital patients. A Member State may require that limit values be attained before the dates laid down in this Directive. |
(9) Il benzene è una sostanza cancerogena genotossica per l'uomo ed è impossibile individuare un limite al di sotto del quale non vi siano rischi per la salute umana. |
(9) Benzene is a human genotoxic carcinogen and there is no identifiable threshold below which there is no risk to human health. |
(10) Tuttavia, quando è difficile osservare i valori limite per il benzene fissati dalla presente direttiva per le caratteristiche dispersive di un determinato sito o per le condizioni climatiche ivi esistenti e se l'applicazione dei provvedimenti provocherebbe gravi problemi socioeconomici, gli Stati membri possono chiedere alla Commissione, a determinate condizioni, una sola proroga di durata limitata. |
(10) However, when limit values for benzene as set by this Directive are difficult to achieve because of site-specific dispersion characteristics or relevant climatic conditions and if the application of the measures would result in severe socio-economic problems, Member States may ask the Commission for one time-limited extension under specific conditions. |
(11) Per facilitare il riesame della presente direttiva nel 2004, la Commissione e gli Stati membri dovrebbero incoraggiare la ricerca sugli effetti del benzene e del monossido di carbonio prendendo in considerazione non solo l'inquinamento dell'aria esterna, ma anche quello dell'aria in ambienti chiusi. |
(11) In order to facilitate the review of this Directive in 2004, the Commission and the Member States should consider encouraging research into the effects of benzene and carbon monoxide, taking air pollution in enclosed spaces into account as well as that in outside air. |
(12) Precise tecniche di misurazione normalizzate e criteri comuni per la localizzazione delle stazioni di misurazione costituiscono un elemento importante per valutare la qualità dell'aria ambiente e disporre di dati confrontabili in tutta la Comunità. |
(12) Standardised accurate measurement techniques and common criteria for the location of measuring stations are an important element in the assessment of ambient air quality with a view to obtaining comparable information across the Community. |
(13) Occorrerebbe inviare alla Commissione informazioni sulle concentrazioni di benzene e di monossido di carbonio quale base per relazioni regolari. |
(13) Information on concentrations of benzene and carbon monoxide should be forwarded to the Commission as a basis for regular reports. |
(14) Occorrerebbe mettere prontamente a disposizione del pubblico informazioni aggiornate sulle concentrazioni di benzene e di monossido di carbonio nell'aria ambiente, |
(14) Up-to-date information on concentrations of benzene and carbon monoxide in ambient air should be readily available to the public, |
HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA: |
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE: |
Articolo 1 |
Article 1 |
Obiettivi |
Objectives |
La direttiva ha i seguenti obiettivi: |
The objectives of this Directive shall be: |
a) stabilire valori limite per le concentrazioni di benzene e di monossido di carbonio nell'aria ambiente al fine di evitare, prevenire o ridurre gli effetti nocivi sulla salute umana e sull'ambiente in generale; |
(a) to establish limit values for concentrations of benzene and carbon monoxide in ambient air intended to avoid, prevent or reduce harmful effects on human health and the environment as a whole; |
b) valutare le concentrazioni nell'aria ambiente di benzene e di monossido di carbonio in base a metodi e criteri comuni; |
(b) to assess concentrations of benzene and carbon monoxide in ambient air on the basis of common methods and criteria; |
c) ottenere informazioni adeguate sulle concentrazioni di benzene e di monossido di carbonio nell'aria e far sì che siano messe a disposizione del pubblico; |
(c) to obtain adequate information on concentrations of benzene and carbon monoxide in ambient air and ensure that it is made available to the public; |
d) mantenere la qualità dell'aria ambiente laddove è buona e migliorarla negli altri casi relativamente al benzene e al monossido di carbonio. |
(d) to maintain ambient air quality where it is good and improve it in other cases with respect to benzene and carbon monoxide. |
Articolo 2 |
Article 2 |
Definizioni |
Definitions |
Si applicano le definizioni di cui all'articolo 2 della direttiva 96/62/CE. |
The definitions in Article 2 of Directive 96/62/EC shall apply. |
Ai fini della presente direttiva inoltre si intende per: |
For the purposes of this Directive: |
a) "soglia di valutazione superiore": un livello specificato nell'allegato III al di sotto del quale può essere usata una combinazione di misurazioni e di tecniche di modellizzazione per valutare la qualità dell'aria, a norma dell'articolo 6, paragrafo 3, della direttiva 96/62/CE; |
(a) "upper assessment threshold" shall mean a level specified in Annex III, below which a combination of measurements and modelling techniques may be used to assess ambient air quality, in accordance with Article 6(3) of Directive 96/62/EC; |
b) "soglia di valutazione inferiore": un livello specificato nell'allegato III al di sotto del quale si possono usare soltanto tecniche di modellizzazione o di stima oggettiva, a norma dell'articolo 6, paragrafo 4, della direttiva 96/62/CE; |
(b) "lower assessment threshold" shall mean a level specified in Annex III, below which modelling or objective estimation techniques alone may be used to assess ambient air quality in accordance with Article 6(4) of Directive 96/62/EC; |
c) "misurazioni fisse": misurazioni effettuate a norma dell'articolo 6, paragrafo 5, della direttiva 96/62/CE. |
(c) "fixed measurements" shall mean measurements taken in accordance with Article 6(5) of Directive 96/62/EC. |
Articolo 3 |
Article 3 |
Benzene |
Benzene |
1. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per garantire che le concentrazioni di benzene nell'aria ambiente, valutate a norma dell'articolo 5, non superino il valore limite indicato nell'allegato I, alle date ivi menzionate. |
1. Member States shall take the measures necessary to ensure that concentrations of benzene in ambient air, as assessed in accordance with Article 5, do not exceed the limit value laid down in Annex I according to the dates mentioned therein. |
Il margine di tolleranza specificato nell'allegato I si applica a norma dell'articolo 8 della direttiva 96/62/CE. |
The margin of tolerance laid down in Annex I shall apply in accordance with Article 8 of Directive 96/62/EC. |
2. Quando è difficile raggiungere il valore limite stabilito nell'allegato I per le caratteristiche dispersive di un determinato sito o per le condizioni climatiche ivi esistenti, quali la bassa velocità del vento o condizioni favorevoli all'evaporazione, e se l'applicazione dei provvedimenti provoca gravi problemi socioeconomici, uno Stato membro può chiedere alla Commissione una proroga di durata limitata. La Commissione, secondo la procedura di cui all'articolo 12, paragrafo 2, della direttiva 96/62/CE, può, su richiesta di uno Stato membro e fatto salvo l'articolo 8, paragrafo 3, della presente direttiva, accordare una sola proroga per un periodo di un massimo di cinque anni se lo Stato membro interessato: |
2. When the limit value laid down in Annex I is difficult to achieve because of site-specific dispersion characteristics or relevant climatic conditions, such as low windspeed and/or conditions conducive to evaporation, and if the application of the measures were to result in severe socio-economic problems, a Member State may ask the Commission for a time-limited extension. The Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 12(2) of Directive 96/62/EC, may, at the request of a Member State and without prejudice to Article 8(3) of this Directive, grant one extension for a period of up to five years if the Member State concerned: |
- designa le zone e/o gli agglomerati in questione, |
- designates the zones and/or agglomerations concerned; |
- fornisce le necessarie giustificazioni per tale proroga, |
- provides the necessary justification for such an extension; |
- prova che sono state adottate tutte le misure ragionevoli per abbassare le concentrazioni degli inquinanti di cui trattasi e ridurre l'area nella quale il valore limite è superato, |
- demonstrates that all reasonable measures have been taken to lower the concentrations of the pollutants concerned and to minimise the area over which the limit value is exceeded, and |
- delinea i futuri sviluppi riguardo alle misure che intende adottare ai sensi dell'articolo 8, paragrafo 3, della direttiva 96/62/CE. |
- outlines the future developments with regard to the measures which it will take according to Article 8(3) of Directive 96/62/EC. |
Il valore limite per il benzene da concedere durante detta proroga di durata limitata non deve tuttavia eccedere i 10 >ISO_7>ì>ISO_1>g/m3. |
The limit value for benzene to be granted during that time-limited extension shall, however, not exceed 10 >ISO_7>ì>ISO_1>g/m3. |
Articolo 4 |
Article 4 |
Monossido di carbonio |
Carbon monoxide |
Gli Stati membri adottano le misure necessarie per garantire che le concentrazioni di monossido di carbonio nell'aria ambiente, valutate a norma dell'articolo 5, non superino il valore limite indicato nell'allegato II, alle date ivi menzionate. |
Member States shall take the measures necessary to ensure that concentrations of carbon monoxide in ambient air, as assessed in accordance with Article 5, do not exceed the limit value laid down in Annex II according to the dates mentioned therein. |
Il margine di tolleranza specificato nell'allegato II si applica a norma dell'articolo 8 della direttiva 96/62/CE. |
The margin of tolerance laid down in Annex II shall apply in accordance with Article 8 of Directive 96/62/EC. |
Articolo 5 |
Article 5 |
Valutazione delle concentrazioni |
Assessment of concentrations |
1. Le soglie di valutazione superiore e inferiore relative al benzene ed al monossido di carbonio sono stabilite nella sezione I dell'allegato III. |
1. The upper and lower assessment thresholds for benzene and carbon monoxide shall be those laid down in Section I of Annex III. |
La classificazione di ciascuna zona o agglomerato, ai fini dell'articolo 6 della direttiva 96/62/CE, è riesaminata almeno ogni cinque anni, secondo la procedura di cui alla sezione II dell'allegato III della presente direttiva. Il riesame è anticipato in caso di cambiamenti significativi delle attività che influenzino le concentrazioni nell'ambiente di benzene o di monossido di carbonio. |
The classification of each zone or agglomeration for the purposes of Article 6 of Directive 96/62/EEC shall be reviewed at least every five years in accordance with the procedure laid down in Section II of Annex III to this Directive. Classification shall be reviewed earlier in the event of significant change in activities relevant to ambient concentrations of benzene or carbon monoxide. |
2. L'allegato IV stabilisce i criteri di localizzazione dei punti di campionamento per misurare il benzene e il monossido di carbonio nell'aria ambiente. L'allegato V stabilisce il numero minimo di punti di campionamento per le misurazioni fisse delle concentrazioni di ciascuna sostanza inquinante da installare in ciascuna zona o agglomerato in cui sono necessarie misurazioni, qualora la misurazione fissa sia l'unica fonte di dati sulle concentrazioni della zona o agglomerato. |
2. The criteria for determining the location of sampling points for the measurement of benzene and carbon monoxide in ambient air shall be those listed in Annex IV. The minimum number of sampling points for fixed measurements of concentrations of each relevant pollutant shall be as laid down in Annex V, and they shall be installed in each zone or agglomeration within which measurement is required if fixed measurement is the sole source of data on concentrations within it. |
3. Per le zone e gli agglomerati nei quali l'informazione delle stazioni di misurazione fisse è completata da informazioni di altre fonti, come inventari delle emissioni, metodi indicativi di misurazione e modellizzazione della qualità dell'aria, il numero di stazioni di misurazione fisse da installare e la risoluzione spaziale di altre tecniche devono essere sufficienti per consentire di determinare le concentrazioni di inquinanti atmosferici ai sensi della sezione I dell'allegato IV e della sezione I dell'allegato VI. |
3. For zones and agglomerations within which information from fixed measurement stations is supplemented by information from other sources, such as emission inventories, indicative measurement methods and air quality modelling, the number of fixed measuring stations to be installed and the spatial resolution of other techniques shall be sufficient for the concentrations of air pollutants to be established in accordance with Section I of Annex IV, and Section I of Annex VI. |
4. Per le zone e gli agglomerati dove non sono prescritte misurazioni, si può ricorrere alla modellizzazione o a tecniche di stima oggettiva. |
4. For zones and agglomerations within which measurement is not required, modelling or objective-estimation techniques may be used. |
5. I metodi di riferimento per l'analisi ed il campionamento del benzene e del monossido di carbonio sono indicati nelle sezioni I e II dell'allegato VII. Le tecniche di riferimento per la modellizzazione della qualità dell'aria, se disponibili, sono indicate nella sezione III dell'allegato VII. |
5. The reference methods for the analysis and the sampling of benzene and carbon monoxide shall be as laid down in Sections I and II of Annex VII. Section III of Annex VII will set out reference techniques for air quality modelling when such techniques are available. |
6. Entro la data di cui all'articolo 10 della presente direttiva gli Stati membri, ai sensi dell'articolo 11, punto 1, lettera d), della direttiva 96/62/CE, comunicano alla Commissione i metodi seguiti per la valutazione preliminare della qualità dell'aria. |
6. The date by which Member States shall inform the Commission of the methods used for the preliminary assessment of air quality under point (d) of Article 11(1) of Directive 96/62/EC shall be the date set out in Article 10 of this Directive. |
7. Qualsiasi modifica necessaria per adeguare il presente articolo e gli allegati da III a VII al progresso scientifico e tecnico è adottata secondo la procedura di cui all'articolo 6, paragrafo 2, ma non può comportare cambiamenti diretti o indiretti dei valori limite. |
7. Any amendments necessary to adapt the provisions of this Article and Annexes III to VII to scientific and technical progress shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 6(2) but may not result in any direct or indirect changes to limit values. |
Articolo 6 |
Article 6 |
Comitato |
Committee |
1. La Commissione è assistita dal comitato di cui all'articolo 12, paragrafo 2, della direttiva 96/62/CE (in seguito denominato "il comitato"). |
1. The Commission shall be assisted by the committee referred to in Article 12(2) of Directive 96/62/EC, hereinafter referred to as "the Committee". |
2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 5 e 7 della decisione 1999/468 /CE, tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa. |
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468 /EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. |
Il periodo di cui all'articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468 /CE è fissato a tre mesi. |
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468 /EC shall be set at three months. |
3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno. |
3. The Committee shall adopt its rules of procedure. |
Articolo 7 |
Article 7 |
Informazione del pubblico |
Public information |
1. Gli Stati membri provvedono alla diffusione sistematica di informazioni aggiornate sulle concentrazioni nell'ambiente di benzene e di monossido di carbonio al pubblico e agli opportuni organismi, quali associazioni per la protezione dell'ambiente, associazioni dei consumatori, associazioni rappresentative della popolazione sensibile ed altri organismi sanitari interessati, tramite, ad esempio, mezzi radiotelevisivi, stampa, schermi informativi o reti informatiche, televideo, telefono o fax. |
1. Member States shall ensure that up-to-date information on ambient concentrations of benzene and carbon monoxide is routinely made available to the public as well as to appropriate organisations, such as environmental organisations, consumer organisations, organisations representing the interests of sensitive populations and other relevant health-care bodies, by means, for example, of broadcast media, press, information screens or computer-network services, teletext, telephone or fax. |
Le informazioni sulle concentrazioni di benzene nell'ambiente come valore medio negli ultimi 12 mesi sono aggiornate almeno ogni tre mesi o, se fattibile, su base mensile. Le informazioni sulle concentrazioni nell'ambiente del monossido di carbonio come media consecutiva massima su 8 ore sono aggiornate come minimo su base giornaliera, se fattibile, ora per ora. |
Information on ambient concentrations of benzene, as an average value over the last 12 months, shall be updated on at least a three-monthly basis and, wherever practicable, information shall be updated on a monthly basis. Information on ambient concentrations of carbon monoxide, as a maximum running average over eight hours, shall be updated on at least a daily basis and, wherever practicable, information shall be updated on an hourly basis. |
Le informazioni di cui al secondo comma indicano perlomeno ogni superamento delle concentrazioni specificate nei valori limite durante i periodi medi elencati negli allegati I e II e contengono anche una breve valutazione con riferimento ai valori limite e opportuni dati sugli effetti per la salute. |
The information referred to in the second subparagraph shall at least indicate any exceedances of the concentrations stated in the limit values over the averaging periods laid down in Annexes I and II. It shall also provide a short assessment in relation to limit values and appropriate information regarding effects on health. |
2. Quando rendono pubblici i piani o i programmi ai sensi dell'articolo 8, paragrafo 3, della direttiva 96/62/CE, gli Stati membri li mettono anche a disposizione degli organismi indicati al paragrafo 1 del presente articolo della presente direttiva. Questo riguarda anche la documentazione richiesta dall'allegato VI (II). |
2. When making plans or programmes available to the public under Article 8(3) of Directive 96/62/EC, Member States shall also make them available to the organisations referred to in paragraph 1 of this Article. This also includes the documentation required by Annex VI(II) of this Directive. |
3. Le informazioni trasmesse al pubblico e agli organismi di cui ai paragrafi 1 e 2 devono essere chiare, comprensibili e accessibili. |
3. Information made available to the public and to organisations under paragraphs 1 and 2 shall be clear, comprehensible and accessible. |
Articolo 8 |
Article 8 |
Relazione e riesame |
Report and review |
1. Entro il 31 dicembre 2004 la Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull'esperienza acquisita nell'applicazione della presente direttiva, in particolare sui risultati più recenti della ricerca scientifica sugli effetti dell'esposizione al benzene e al monossido di carbonio per la salute umana, con particolare riferimento alla popolazione sensibile, e sugli ecosistemi nonché sugli sviluppi tecnologici, compresi i progressi dei metodi di misurazione e di altri metodi di valutazione delle concentrazioni di benzene e di monossido di carbonio nell'aria ambiente. |
1. No later than 31 December 2004 the Commission shall submit to the European Parliament and the Council a report based on the experience acquired in the application of this Directive and, in particular, on the results of the most recent scientific research concerning the effects on human health, paying particular attention to sensitive populations, and on ecosystems of exposure to benzene and carbon monoxide, and on technological developments including the progress achieved in methods of measuring and otherwise assessing concentrations of benzene and carbon monoxide in ambient air. |
2. La relazione di cui al paragrafo 1 tiene conto, in particolare per quanto riguarda il benzene e il monossido di carbonio, dei seguenti fattori: |
2. The report referred to in paragraph 1 shall take into account in particular as regards benzene and carbon monoxide: |
a) attuale qualità dell'aria e tendenze fino al 2010 e oltre; |
(a) current air quality and trends up to and beyond the year 2010; |
b) possibilità di ridurre ulteriormente le emissioni inquinanti di tutte le fonti, tenendo conto della fattibilità tecnica e della razionalità economica; |
(b) the scope for making further reductions to polluting emissions across all relevant sources, taking account of their technical feasibility and cost-effectiveness; |
c) relazione tra inquinanti e possibilità di strategie combinate per conseguire obiettivi comunitari di qualità dell'aria e correlati; |
(c) the relationships between pollutants and opportunities for combined strategies for achieving Community air quality and related objectives; |
d) prescrizioni attuali e future in materia di informazione del pubblico e di scambio di informazioni tra gli Stati membri e la Commissione; |
(d) current and future requirements for informing the public and for the exchange of information between Member States and Commission; |
e) esperienza acquisita nell'applicazione della presente direttiva negli Stati membri, incluse in particolare le condizioni stabilite nell'allegato IV per effettuare le misurazioni. |
(e) the experience acquired in the application of this Directive in Member States including, in particular, the conditions laid down in Annex IV under which measurement has been carried out. |
3. Al fine di mantenere un elevato livello di protezione della salute umana e dell'ambiente, la relazione di cui al paragrafo 1 è accompagnata, ove opportuno, da proposte di modifica della presente direttiva che possono includere la possibilità di accordare, ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 2, ulteriori proroghe al calendario stabilito nell'allegato I per l'osservanza del valore limite relativo al benzene. |
3. With a view to maintaining a high level of protection of human health and the environment, the report referred to in paragraph 1 shall be accompanied, if appropriate, by proposals for the amendment of this Directive which could include further extensions to the timetable for meeting the limit value for benzene in Annex I which may be agreed under Article 3(2). |
Articolo 9 |
Article 9 |
Sanzioni |
Penalties |
Gli Stati membri determinano le sanzioni applicabili in caso di violazione delle disposizioni nazionali di attuazione della presente direttiva. Le sanzioni devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. |
Member States shall determine the penalties applicable to breaches of the national provisions adopted pursuant to this Directive. The penalties shall be effective, proportionate and dissuasive. |
Articolo 10 |
Article 10 |
Attuazione |
Implementation |
1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 13 dicembre 2002. Essi ne informano immediatamente la Commissione. |
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 13 December 2002 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof. |
Quando gli Stati membri adottano tali misure, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono decise dagli Stati membri. |
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made. |
2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni essenziali di diritto interno che essi adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva. |
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. |
Articolo 11 |
Article 11 |
Entrata in vigore |
Entry into force |
La presente direttiva entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. |
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities. |
Articolo 12 |
Article 12 |
Destinatari |
Addressees |
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. |
This Directive is addressed to the Member States. |
Fatto a Bruxelles, addì 16 novembre 2000. |
Done at Brussels, 16 November 2000. |
Per il Parlamento europeo |
For the European Parliament |
La Presidente |
The President |
N. Fontaine |
N. Fontaine |
Per il Consiglio |
For the Council |
Il Presidente |
The President |
R. Schartzenberg |
R. Schwartzenberg |
(1) GU C 53 del 24.2.1999, pag. 8. |
(1) OJ C 53, 24.2.1999, p. 8. |
(2) GU C 138 del 18.5.1999, pag. 42. |
(2) OJ C 138, 18.5.1999, p. 42. |
(3) Parere del Parlamento europeo del 2 dicembre 1999 (GU C 194 dell'11.7.2000, pag. 56), posizione comune del Consiglio del 10 aprile 2000 (GU C 195 dell'11.7.2000, pag. 1) e decisione del Parlamento europeo del 6 luglio 2000 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). Decisione del Consiglio del 24 ottobre 2000. |
(3) Opinion of the European Parliament of 2 December 1999 (OJ C 194, 11.7.2000, p. 56), Council Common Position of 10 April 2000 (OJ C 195, 11.7.2000, p. 1) and Decision of the European Parliament of 6 July 2000 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 24 October 2000. |
(4) GU C 138 del 17.5.1993, pag. 5. |
(4) OJ C 138, 17.5.1993, p. 5. |
(5) GU L 275 del 10.10.1998, pag. 1. |
(5) OJ L 275, 10.10.1998, p. 1. |
(6) GU L 296 del 21.11.1996, pag. 55. |
(6) OJ L 296, 21.11.1996, p. 55. |
(7) GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. |
(7) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. |
ALLEGATO I |
ANNEX I |
VALORE LIMITE PER IL BENZENE |
LIMIT VALUE FOR BENZENE |
Il valore limite deve essere espresso in >ISO_7>ì>ISO_1>g/m3 e normalizzato ad una temperatura di 293 K e ad una pressione di 101,3 kPa. |
The limit value must be expressed in >ISO_7>ì>ISO_1>g/m3, standardised at a temperature of 293 K and a pressure of 101,3 kPa. |
ALLEGATO II |
ANNEX II |
VALORE LIMITE PER IL MONOSSIDO DI CARBONIO |
LIMIT VALUE FOR CARBON MONOXIDE |
Il valore limite deve essere espresso in mg/m3. Il volume deve essere normalizzato ad una temperatura di 293 K e ad una pressione di 101,3 kPa. |
The limit value must be expressed in mg/m3. The volume must be standardised at a temperature of 293 K and a pressure of 101,3 kPa. |
La massima concentrazione media giornaliera su 8 ore sarà determinata esaminando le medie consecutive su 8 ore, calcolate in base a dati orari e aggiornate ogni ora. Ogni media su 8 ore così calcolata sarà assegnata al giorno nel quale finisce; in pratica, la prima fascia di calcolo per ogni singolo giorno sarà quella compresa tra le ore 17.00 del giorno precedente e le ore 01.00 del giorno stesso; l'ultima fascia di calcolo per ogni giorno sarà quella compresa tra le ore 16.00 e le ore 24.00 del giorno stesso. |
The maximum daily 8-hour mean concentration will be selected by examining 8-hour running averages, calculated from hourly data and updated each hour. Each 8-hour average so calculated will be assigned to the day on which it ends. i.e. the first calculation period for any one day will be the period from 17:00 on the previous day to 01:00 on that day; the last calculation period for any one day will be the period from 16:00 to 24:00 on that day. |
ALLEGATO III |
ANNEX III |
DETERMINAZIONE DEI REQUISITI PER VALUTARE LE CONCENTRAZIONI DI BENZENE E DI MONOSSIDO DI CARBONIO NELL'ARIA AMBIENTE IN UNA ZONA O AGGLOMERATO |
DETERMINATION OF REQUIREMENTS FOR ASSESSMENT OF CONCENTRATIONS OF BENZENE AND CARBON MONOXIDE IN AMBIENT AIR WITHIN A ZONE OR AGGLOMERATION |
I. Soglie di valutazione superiore e inferiore |
I. Upper and lower assessment thresholds |
Si applicano le seguenti soglie di valutazione superiore e inferiore: |
The following upper and lower assessment thresholds will apply: |
a) Benzene |
(a) Benzene |
b) Monossido di carbonio |
(b) Carbon Monoxide |
II. Determinazione dei superamenti delle soglie di valutazione superiore ed inferiore |
II. Determination of exceedances of upper and lower assessment thresholds |
I superamenti delle soglie di valutazione, superiore ed inferiore, devono essere determinati sulla base delle concentrazioni del quinquennio precedente per le quali sono disponibili dati sufficienti. Una soglia di valutazione si considera superata se essa, sul quinquennio precedente, è stata superata durante almeno tre anni non consecutivi. |
Exceedances of upper and lower assessment thresholds must be determined on the basis of concentrations during the previous five years where sufficient data are available. An assessment threshold will be deemed to have been exceeded if it has been exceeded during at least three separate years out of those previous five years. |
Se i dati disponibili non coprono il quinquennio, gli Stati membri possono combinare campagne di misurazione di breve durata nel periodo dell'anno e nelle località rappresentativi dei massimi livelli di inquinamento, con le informazioni ricavate da inventari di emissione e modellazioni per determinare i superamenti delle soglie di valutazione superiore ed inferiore. |
Where fewer than five years' data are available, Member States may combine measurement campaigns of short duration during the period of the year and at locations likely to be typical of the highest pollution levels with results obtained from information from emission inventories and modelling to determine exceedances of the upper and lower assessment thresholds. |
ALLEGATO IV |
ANNEX IV |
UBICAZIONE DEI PUNTI DI CAMPIONAMENTO PER LA VALUTAZIONE DELLE CONCENTRAZIONI DI BENZENE E DI MONOSSIDO DI CARBONIO NELL'ARIA AMBIENTE |
LOCATION OF SAMPLING POINTS FOR THE MEASUREMENT OF CONCENTRATIONS OF BENZENE AND CARBON MONOXIDE IN AMBIENT AIR |
Quanto segue si applica alle misurazioni fisse. |
The following considerations will apply to fixed measurement. |
I. Ubicazione su macroscala |
I. Macroscale siting |
I punti di campionamento concernenti la protezione della salute umana devono essere situati in modo da: |
Sampling points directed at the protection of human health should be sited: |
i) fornire dati sulle superfici all'interno di zone ed agglomerati dove si verificano le concentrazioni massime cui la popolazione può essere esposta, direttamente o indirettamente, per un periodo importante in relazione al periodo medio del(i) valore(i) limite; |
(i) to provide data on the areas within zones and agglomerations where the highest concentrations occur to which the population is likely to be directly or indirectly exposed for a period which is significant in relation to the averaging period of the limit value(s); |
ii) fornire dati sui livelli nelle altre superfici all'interno delle zone e degli agglomerati rappresentativi dell'esposizione della popolazione in generale. |
(ii) to provide data on levels in other areas within the zones and agglomerations which are representative of the exposure of the general population. |
I punti di campionamento devono in generale essere situati in modo da evitare misurazioni di microambienti molto ridotti nelle loro immediate vicinanze. Come regola, un punto di campionamento deve essere situato in modo da essere rappresentativo della qualità dell'aria in una superficie circostante di almeno 200 m2 nei siti con presenza di traffico e di diversi chilometri quadri nei siti di fondo urbano. |
Sampling points should in general be sited to avoid measuring very small micro-environments in their immediate vicinity. As a guideline, a sampling point should be sited to be representative of air quality in a surrounding area of no less than 200 m2 at traffic-orientated sites and of several square kilometres at urban-background sites. |
Per quanto possibile, i punti di campionamento devono anche essere rappresentativi di località simili non nelle loro immediate vicinanze. |
Sampling points should also, where possible, be representative of similar locations not in their immediate vicinity. |
Si deve tener conto della necessità di situare punti di campionamento nelle isole, dove ciò è necessario per la protezione della salute umana. |
Account should be taken of the need to locate sampling points on islands, where that is necessary for the protection of human health. |
II. Ubicazione su microscala |
II. Microscale siting |
Per quanto possibile, si devono rispettare le linee guida seguenti: |
The following guidelines should be met as far as practicable: |
- l'orifizio di ingresso della sonda di campionamento deve essere sgombro e nelle vicinanze del campionatore non vi devono essere ostacoli al flusso d'aria (di norma, distanza di alcuni metri rispetto ad edifici, balconi, alberi ed altri ostacoli ed almeno distanza di 0,5 m dall'edificio più prossimo, nel caso di punti di campionamento rappresentativi della qualità dell'aria alla quota di allineamento), |
- the flow around the inlet sampling probe should be unrestricted, without any obstructions affecting the airflow in the vicinity of the sampler (normally some metres away from buildings, balconies, trees and other obstacles and at least 0,5 m from the nearest building in the case of sampling points representing air quality at the building line); |
- di regola, il punto di ingresso dell'aria deve situarsi tra 1,5 m (fascia di respirazione) e 4 m sopra il livello del suolo. Possono essere talvolta necessarie posizioni più elevate (fino ad 8 m). Può anche essere opportuna un'ubicazione più elevata se la stazione è rappresentativa di un'ampia zona, |
- in general, the inlet sampling point should be between 1,5 m (the breathing zone) and 4 m above the ground. Higher positions (up to 8 m) may be necessary in some circumstances. Higher siting may also be appropriate if the station is representative of a large area; |
- l'orifizio di ingresso non deve essere posizionato nelle immediate vicinanze di fonti inquinanti per evitare l'aspirazione diretta di emissioni non mescolate all'aria ambiente, |
- the inlet probe should not be positioned in the immediate vicinity of sources in order to avoid direct intake of emissions unmixed with ambient air; |
- l'orifizio di scarico del campionatore deve essere posizionato in modo da evitare il ricircolo dell'aria scaricata verso l'ingresso del campionatore, |
- the sampler's exhaust outlet should be positioned so that recirculation of exhaust air to the sample inlet is avoided; |
- i campionatori relativi al traffico devono essere situati: |
- location of traffic-orientated samplers: |
- per tutti gli inquinanti, almeno a 25 m di distanza dai grandi incroci e a non meno di 4 m di distanza dal centro della corsia di traffico più vicina, |
- for all pollutants, such sampling points should be at least 25 metres from the edge of major junctions and at least 4 m from the centre of the nearest traffic lane; |
- per il monossido di carbonio, gli orifizi di ingresso non devono trovarsi a più di 5 m dal bordo stradale, |
- for carbon monoxide, inlets should be no more than 5 m from the kerbside; |
- per il benzene, gli orifizi di ingresso devono essere situati in modo da essere rappresentativi della qualità dell'aria vicino alla quota di allineamento. |
- for benzene, inlets should be sited so as to be representative of air quality near to the building line. |
Si può anche tener conto dei fattori seguenti: |
The following factors may also be taken into account: |
- fonti di interferenza, |
- interfering sources; |
- sicurezza, |
- security; |
- accesso, |
- access; |
- disponibilità di energia elettrica e di comunicazioni telefoniche, |
- availability of electrical power and telephone communications; |
- visibilità del sito rispetto all'ambiente circostante, |
- visibility of the site in relation to its surroundings; |
- sicurezza del pubblico e degli operatori, |
- safety of public and operators; |
- interesse di piazzare punti di campionamento per diversi inquinanti, |
- the desirability of co-locating sampling points for different pollutants; |
- requisiti di pianificazione. |
- planning requirements. |
III. Documentazione e riesame della selezione del sito |
III. Documentation and review of site selection |
I metodi di selezione del sito devono essere pienamente documentati nella fase di classificazione mediante fotografie con indicazione dei punti della bussola dell'ambiente circostante ed una mappa particolareggiata. I siti devono essere riesaminati ad intervalli regolari, aggiornando la documentazione per garantire che i criteri di selezione restino validi. |
The site selection procedures should be fully documented at the classification stage by such means as compass-point photographs of the surrounding area and a detailed map. Sites should be reviewed at regular intervals with repeated documentation to ensure that selection criteria remain valid over time. |
ALLEGATO V |
ANNEX V |
CRITERI PER DETERMINARE IL NUMERO DEI PUNTI DI CAMPIONAMENTO PER LA MISURAZIONE FISSA DELLE CONCENTRAZIONI DI BENZENE E DI MONOSSIDO DI CARBONIO NELL'ARIA AMBIENTE |
CRITERIA FOR DETERMINING NUMBERS OF SAMPLING POINTS FOR FIXED MEASUREMENT OF CONCENTRATIONS OF BENZENE AND CARBON MONOXIDE IN AMBIENT AIR |
Numero minimo dei punti di campionamento per misurazioni fisse onde valutare la conformità ai valori limite concernenti la protezione della salute umana nelle zone e negli agglomerati dove la misurazione fissa è l'unica fonte di informazione: |
Minimum number of sampling points for fixed measurement to assess compliance with limit values for the protection of human health in zones and agglomerations where fixed measurement is the sole source of information: |
a) Fonti diffuse |
(a) Diffuse sources |
b) Fonti localizzate |
(b) Point sources |
Per valutare l'inquinamento nelle vicinanze di fonti localizzate, calcolare il numero di punti di campionamento per misurazioni fisse, tenendo conto delle densità di emissione, del tipo probabile di distribuzione dell'inquinamento dell'aria ambiente e dell'esposizione potenziale della popolazione. |
For the assessment of pollution in the vicinity of point sources, the number of sampling points for fixed measurement should be calculated taking into account emission densities, the likely distribution patterns of ambient air pollution and potential exposure of the population. |
ALLEGATO VI |
ANNEX VI |
OBIETTIVI DI QUALITÀ DEI DATI E COMPILAZIONE DEI RISULTATI DELLA VALUTAZIONE DELLA QUALITÀ DELL'ARIA |
DATA QUALITY OBJECTIVES AND COMPILATION OF RESULTS OF AIR QUALITY ASSESSMENT |
I. Obiettivi di qualità dei dati |
I. Data quality objectives |
A titolo orientativo, sono stati stabiliti per i programmi di garanzia di qualità i seguenti obiettivi in materia di margini consentiti di incertezza dei metodi di valutazione, periodo minimo di copertura e raccolta minima dei dati delle misurazioni: |
The following data quality objectives, for allowed uncertainty of assessment methods, and of minimum time coverage and of data capture of measurement are provided to guide quality-assurance programmes. |
L'incertezza (con un intervallo di confidenza del 95 %) dei metodi di valutazione sarà valutata in base ai principi della "ISO Guide to the Expression of Uncertainty of Measurements" (1993) (Guida/ISO all'espressione dell'incertezza di misura) e dell'ISO 5725-1994 o a principi equivalenti. Le percentuali di incertezza riportate nella precedente tabella sono indicate per le misurazioni individuali medie nel periodo considerato con riferimento al valore minimo per un intervallo di fiducia del 95 %. L'incertezza per le misurazioni fisse va interpretata come applicabile nella regione dell'opportuno valore limite. In attesa della piena adozione delle norme CEN, con i protocolli di prova dettagliati, la Commissione pubblicherà, prima dell'adozione della presente direttiva, le linee guida da seguire elaborate dal CEN. |
The uncertainty (on a 95 % confidence interval) of the assessment methods will be evaluated in accordance with the principles of the ISO Guide to the Expression of Uncertainty in Measurement (1993) or the methodology of ISO 5725:1994 or equivalent. The percentages for uncertainty in the above table are given for individual measurements averaged over the period considered by the limit value, for a 95 % confidence interval. The uncertainty for the fixed measurements should be interpreted as being applicable in the region of the appropriate limit value. Until such time as CEN standards with detailed test protocols are fully adopted, the Commission will issue, before the adoption of this Directive, the guidelines for use developed by CEN. |
L'incertezza per la modellizzazione e la stima obiettiva è definita come la deviazione massima rispetto ai livelli di concentrazione misurati e calcolati, nel periodo considerato, dal valore limite, senza tener conto della sequenza degli eventi. |
The uncertainty for modelling and objective estimation is defined as the maximum deviation of the measured and calculated concentration levels, over the period considered, by the limit value, without taking into account the timing of the events. |
I requisiti per la raccolta minima dei dati e il periodo di copertura non comprendono le perdite di dati dovute alla taratura periodica o alla normale manutenzione degli apparecchi. |
The requirements for minimum data capture and time coverage do not include losses of data due to the regular calibration or the normal maintenance of the instrumentation. |
II. Risultati della valutazione di qualità dell'aria |
II. Results of air quality assessment |
La seguente informazione va compilata per le zone o gli agglomerati dove si ricorre a fonti diverse dalle misurazioni per completare le informazioni ottenute con le misurazioni, oppure dove queste fonti sono l'unico mezzo per valutare la qualità dell'aria: |
The following information should be compiled for zones or agglomerations within which sources other than measurement are employed to supplement information from measurement or as the sole means of air quality assessment: |
- una descrizione delle attività di valutazione svolte, |
- a description of assessment activities carried out; |
- i metodi specifici utilizzati e la loro descrizione, |
- the specific methods used, with references to descriptions of the method; |
- le fonti dei dati e delle informazioni, |
- the sources of data and information; |
- una descrizione dei risultati, comprese l'incertezza e, in particolare, le dimensioni di ogni superficie o, se del caso, la lunghezza della strada nella zona o nell'agglomerato dove le concentrazioni superano il(i) valore(i) limite oppure, a seconda del caso, il(i) valore(i) più il(i) margine(i) applicabile(i) di tolleranza e di ogni zona dove le concentrazioni superano la soglia superiore di valutazione o la soglia inferiore di valutazione, |
- a description of results, including uncertainties and, in particular, the extent of any area or, if relevant, the length of road within the zone or agglomeration over which concentrations exceed limit value(s) or, as may be, limit value(s) plus applicable margin(s) of tolerance and of any area within which concentrations exceed the upper assessment threshold or the lower assessment threshold; |
- per i valori limite interessanti per la protezione della salute umana, la popolazione potenzialmente esposta alle concentrazioni che superano il valore limite. |
- for limit values the object of which is the protection of human health, the population potentially exposed to concentrations in excess of the limit value. |
Se possibile, gli Stati membri devono elaborare mappe che mostrino la distribuzione delle concentrazioni all'interno di ogni zona e agglomerato. |
Where possible, Member States should compile maps showing concentration distributions within each zone and agglomeration. |
III. Normalizzazione |
III. Standardisation |
Per il benzene e il monossido di carbonio il risultato della misurazione deve essere normalizzato ad una temperatura di 293 K ed una pressione di 101,3 kPa. |
For benzene and carbon monoxide the measurement result must be standardised at a temperature of 293 K and a pressure of 101,3 kPa. |
ALLEGATO VII |
ANNEX VII |
METODI DI RIFERIMENTO PER VALUTARE LE CONCENTRAZIONI DI BENZENE E DI MONOSSIDO DI CARBONIO |
REFERENCE METHODS FOR ASSESSMENT OF CONCENTRATIONS OF BENZENE AND CARBON MONOXIDE |
I. Metodo di riferimento per il campionamento e l'analisi del benzene |
I. Reference method for the sampling/analysis of benzene |
Il metodo di riferimento per misurare il benzene è il metodo di campionamento a pompaggio su una cartuccia di assorbente seguito dalla determinazione per cromatografia gassosa che il CEN sta normalizzando. In assenza di un metodo CEN normalizzato, gli Stati membri possono usare metodi standard nazionali basati sullo stesso metodo di misurazione. |
The reference method for the measurement of benzene will be the pumped sampling method on a sorbent cartridge followed by gas chromatographic determination that is currently being standardised by CEN. In the absence of a CEN standardised method, Member States are allowed to use national standard methods based on the same measurement method. |
Uno Stato membro può anche usare qualsiasi altro metodo, a condizione di dimostrare che esso fornisce risultati equivalenti al metodo di cui sopra. |
A Member State may also use any other method which it can demonstrate gives results equivalent to the above method. |
II. Metodo di riferimento per l'analisi del monossido di carbonio |
II. Reference method for the analysis of carbon monoxide |
Il metodo di riferimento per misurare il monossido di carbonio è quello dello spettrometro infrarosso non dispersivo (non-dispersive infrared spectrometer - NDIR) che il CEN sta normalizzando. In assenza di un metodo normalizzato gli Stati membri sono autorizzati ad usare metodi nazionali normalizzati basati sullo stesso metodo di misurazione. |
The reference method for the measurement of carbon monoxide will be the non-dispersive infra-red spectometric (NDIR) method, that is currently being standardised by CEN. In the absence of a CEN standardised method, the Member States are allowed to use national standard methods based on the same measurement method. |
Uno Stato membro può anche usare qualsiasi altro metodo, a condizione di dimostrare che esso fornisce risultati equivalenti al metodo di cui sopra. |
A Member State may also use any other method which it can demonstrate gives results equivalent to the above method. |
III. Tecniche di riferimento per la modellizzazione |
III. Reference modelling techniques |
Le tecniche di riferimento per la modellizzazione non possono essere specificate allo stato attuale. Eventuali modifiche per adeguare il presente punto al progresso scientifico e tecnico devono essere adottate secondo la procedura di cui all'articolo 6, paragrafo 2. |
Reference modelling techniques cannot be specified at present. Any amendments to adapt this point to scientific and technical progress must be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 6(2). |