Easyjet? No grazie! Cliccate qui per scoprirne il motivo

  Easyjet? No thanks! Click here to discover why

  Toyota Prius: ammiratela ma non compratela. Cliccate qui per scoprirne il motivo



BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV


Direttiva 2009/83/CE della Commissione

  

Commission Directive 2009/83/EC

  

del 27 luglio 2009

  

of 27 July 2009

  

che modifica alcuni allegati della direttiva 2006/48/CE del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le disposizioni tecniche relative alla gestione del rischio

  

amending certain Annexes to Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council as regards technical provisions concerning risk management

  

(Testo rilevante ai fini del SEE)

  

(Text with EEA relevance)

  

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,

  

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

  

visto il trattato che istituisce la Comunità europea,

  

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

  

vista la direttiva 2006/48/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 14 giugno 2006, relativa all’accesso all’attività degli enti creditizi ed al suo esercizio [1], in particolare l’articolo 150, paragrafo 1, lettera l),

  

Having regard to Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions [1], in particular Article 150(1)(l) thereof,

  

considerando quanto segue:

  

Whereas:

  

(1) Per assicurare un’attuazione e un’applicazione uniformi in tutta l’UE della direttiva 2006/48/CE, nel 2006 la Commissione e il comitato delle autorità europee di vigilanza bancaria hanno istituito un gruppo di lavoro (Capital Requirements Directive Transposition Group — CRDTG), con il compito di esaminare le questioni relative all’attuazione e all’applicazione della direttiva e di trovare soluzioni adeguate. Secondo il gruppo di lavoro, alcune disposizioni tecniche contenute negli allegati V, VI, VII, VIII, IX, X e XII della direttiva 2006/48/CE devono essere ulteriormente specificati per assicurare un’applicazione convergente. Inoltre, determinate disposizioni non corrispondono a buone pratiche di gestione dei rischi degli enti creditizi. Occorre pertanto modificare dette disposizioni.

  

(1) In order to ensure a coherent implementation and application throughout the EU of Directive 2006/48/EC, the Commission and the Committee of European Banking Supervisors set up a working group (Capital Requirements Directive Transposition Group — CRDTG) in 2006, entrusted with the task of discussing and resolving issues related to the implementation and application of that Directive. According to the CRDTG, certain technical provisions included in Annexes V, VI, VII, VIII, IX, X and XII to Directive 2006/48/EC need to be further specified in order to ensure a convergent application. Moreover, certain provisions are not commensurate with sound risk management practices of credit institutions. It is therefore appropriate to adjust these provisions.

  

(2) Per assicurare la realizzazione del mercato interno, occorre chiarire le modalità secondo le quali un ente creditizio può dimostrare che vi è un significativo trasferimento del rischio fuori bilancio. È inoltre opportuno aumentare il fattore di conversione creditizia per le linee di liquidità concesse dagli enti creditizi a veicoli fuori bilancio.

  

(2) For the sake of achievement of the internal market, the ways in which a credit institution can demonstrate that there is significant transfer of risk off its balance sheet should be clarified. It is also appropriate to increase the credit conversion factor for liquidity facilities granted by credit institutions to off-balance sheet vehicles.

  

(3) Occorre pertanto modificare in conformità la direttiva 2006/48/CE.

  

(3) Directive 2006/48/EC should therefore be amended accordingly.

  

(4) Le misure di cui alla presente direttiva sono conformi al parere del comitato bancario europeo,

  

(4) The measures provided for in this Directive are in accordance with the opinion of the European Banking Committee,

  

HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:

  

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:

  

Articolo 1

  

Article 1

  

La direttiva 2006/48/CE è modificata come segue:

  

Directive 2006/48/EC is amended as follows:

  

1) nell’allegato V il punto 8 è sostituito dal seguente:

  

1. in Annex V, point 8 is replaced by the following:

  

"8. I rischi derivanti da operazioni di cartolarizzazione in relazione alle quali gli enti creditizi sono cedenti o promotori vengono valutati e affrontati mediante politiche e procedure appropriate. Dette politiche e procedure garantiscono in particolare che la sostanza economica dell’operazione sia pienamente rispecchiata nelle decisioni di valutazione e di gestione del rischio.";

  

"8. The risks arising from securitisation transactions in relation to which the credit institutions are investor, originator or sponsor shall be evaluated and addressed through appropriate policies and procedures. These policies and procedures shall in particular ensure that the economic substance of the transaction is fully reflected in the risk assessment and management decisions.";

  

2) l’allegato VI, parte 1, è modificato come segue:

  

2. Annex VI, Part 1, is amended as follows:

  

a) al punto 29, la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(a) in point 29, the introductory phrase is replaced by the following:

  

"29. Alle esposizioni verso enti aventi una durata residua superiore a tre mesi per le quali sia disponibile una valutazione del merito di credito di un’ECAI prescelta si applica un fattore di ponderazione del rischio in conformità della tabella 4, nel rispetto dell’attribuzione da parte delle autorità competenti delle valutazioni del merito di credito delle ECAI idonee alle sei classi della scala di valutazione del merito di credito.";

  

"29. Exposures to institutions with a residual maturity of more than three months for which a credit assessment by a nominated ECAI is available shall be assigned a risk weight according to Table 4 in accordance with the assignment by the competent authorities of the credit assessments of eligible ECAIs to six steps in a credit quality assessment scale.";

  

b) al punto 31, la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(b) in point 31, the introductory phrase is replaced by the following:

  

"31. Alle esposizioni verso enti aventi una durata residua fino a tre mesi per le quali sia disponibile una valutazione del merito di credito di un’ECAI prescelta si attribuisce un fattore di ponderazione del rischio in conformità della tabella 5, nel rispetto dell’attribuzione da parte delle autorità competenti delle valutazioni del merito di credito delle ECAI idonee alle sei classi della scala di valutazione del merito di credito.";

  

"31. Exposures to an institution of up to three months residual maturity for which a credit assessment by a nominated ECAI is available shall be assigned a risk-weight according to Table 5 in accordance with the assignment by the competent authorities of the credit assessments of eligible ECAIs to six steps in a credit quality assessment scale:";

  

c) il punto 14 è sostituito dal seguente:

  

(c) point 14 is replaced by the following:

  

"14. ESPOSIZIONI VERSO ENTI E IMPRESE CON UNA VALUTAZIONE DEL MERITO DI CREDITO A BREVE TERMINE";

  

"14. EXPOSURES TO INSTITUTIONS AND CORPORATES WITH A SHORT-TERM CREDIT ASSESSMENT";

  

d) al punto 73, la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(d) in point 73, the introductory phrase is replaced by the following:

  

"73. Alle esposizioni verso enti alle quali si applicano i punti da 29 a 32 e alle esposizioni verso imprese per cui sia disponibile una valutazione del merito di credito a breve termine di un’ECAI prescelta è applicabile un fattore di ponderazione del rischio in conformità della tabella 7, nel rispetto dell’attribuzione da parte delle autorità competenti delle valutazioni del merito di credito delle ECAI idonee alle sei classi della scala di valutazione del merito di credito:";

  

"73. Exposures to institutions where points 29 to 32 apply, and exposures to corporates for which a short-term credit assessment by a nominated ECAI is available shall be assigned a risk weight according to Table 7, in accordance with the mapping by the competent authorities of the credit assessments of eligible ECAIs to six steps in a credit quality assessment scale:";

  

e) è aggiunto il seguente punto 90:

  

(e) the following point 90 is added:

  

"90. Il valore dell’esposizione per i contratti di leasing è dato dai canoni di leasing minimi scontati. I canoni di leasing minimi sono i canoni che il locatario è o può essere obbligato a versare per la durata del leasing e qualsiasi opzione di acquisto conveniente (vale a dire un’opzione il cui esercizio è ragionevolmente certo). I canoni di leasing minimi comprendono altresì eventuali valori residuali garantiti, che soddisfano le condizioni di cui all’allegato VIII, parte 1, punti 26, 27 e 28 riguardanti l’ammissibilità dei fornitori di protezione, nonché i requisiti minimi per il riconoscimento di altri tipi di garanzie di cui all’allegato VIII, parte 2, punti da 14 a 19. Queste esposizioni vengono classificate nelle relative classi di esposizioni conformemente all’articolo 79. Quando l’esposizione è data dal valore residuale dei beni dati in locazione, gli importi delle esposizioni ponderati per il rischio sono calcolati come segue: 1/t * 100 % * valore dell’esposizione, dove t è uguale al maggiore dei seguenti valori: 1 o il numero più prossimo di anni interi restanti della locazione.";

  

"90. The exposure value for leases shall be the discounted minimum lease payments. Minimum lease payments are the payments over the lease term that the lessee is or can be required to make and any bargain option (i.e. option the exercise of which is reasonably certain). Any guaranteed residual value fulfilling the set of conditions in Annex VIII, Part 1, points 26, 27 and 28 regarding the eligibility of protection providers as well as the minimum requirements for recognising other types of guarantees provided in Annex VIII, Part 2, points 14 to 19 shall also be included in the minimum lease payments. These exposures shall be assigned to the relevant exposure class in accordance with Article 79. When the exposure is a residual value of leased properties, the risk weighted exposure amounts shall be calculated as follows: 1/t * 100 % * exposure value, where t is the greater of 1 and the nearest number of whole years of the lease remaining.";

  

3) l’allegato VII, parte 1, è modificato come segue:

  

3. Annex VII, Part 1, is amended as follows:

  

a) il punto 25 è sostituito dal seguente:

  

(a) point 25 is replaced by the following:

  

"25. L’importo delle esposizioni ponderato per il rischio è pari alla perdita potenziale sulle esposizioni in strumenti di capitale dell’ente creditizio ottenuta impiegando modelli interni VaR (value at risk – valore a rischio) soggetti all’intervallo di confidenza unilaterale al 99o percentile della differenza fra i rendimenti trimestrali e un opportuno tasso d’interesse privo di rischio calcolato su un periodo campione di lunga durata, moltiplicato per 12,5. Gli importi delle esposizioni ponderati per il rischio a livello del portafoglio di strumenti di capitale non sono inferiori al totale delle somme degli importi minimi delle esposizioni ponderati per il rischio prescritti nell’ambito del metodo PD/LGD e degli importi corrispondenti delle perdite attese moltiplicati per 12,5 e calcolati sulla base dei valori PD di cui alla parte 2, punto 24, e dei corrispondenti valori LGD di cui all’allegato VII, parte 2, punti 25 e 26.";

  

"25. The risk weighted exposure amount shall be the potential loss on the credit institution’s equity exposures as derived using internal value-at-risk models subject to the 99th percentile, one-tailed confidence interval of the difference between quarterly returns and an appropriate risk-free rate computed over a long-term sample period, multiplied by 12.5. The risk weighted exposure amounts at the equity portfolio level shall not be less than the total of the sums of minimum risk weighted exposure amounts required under the PD/LGD Approach and the corresponding expected loss amounts multiplied by 12.5 and calculated on the basis of the PD values set out in Part 2, point 24 and the corresponding LGD values set out in Part 2, points 25 and 26.";

  

b) il punto 27 è sostituito dal seguente:

  

(b) point 27 is replaced by the following:

  

"27. Gli importi delle esposizioni ponderati per il rischio si calcolano conformemente alla formula seguente:

  

"27. The risk weighted exposure amounts shall be calculated according to the following formula:

  

importo dell’esposizione ponderato per il rischio = 100 % * valore dell’esposizione,

  

Risk-weighted exposure amount = 100 % * exposure value,

  

fatta eccezione per i casi in cui l’esposizione è data dal valore residuale dei beni dati in locazione, nel qual caso la formula è la seguente:

  

except for when the exposure is a residual value of leased properties in which case it shall be calculated as follows:

  

1/t * 100 % * valore dell’esposizione,

  

1/t * 100 % * exposure value,

  

dove t è uguale al maggiore dei seguenti valori: 1 o il numero più prossimo di anni interi restanti della locazione.";

  

where t is the greater of 1 and the nearest number of whole years of the lease remaining.";

  

4) l’allegato VII, parte 2, è modificato come segue:

  

4. Annex VII, Part 2, is amended as follows:

  

a) al punto 13, la lettera c), è sostituita dalla seguente:

  

(a) point 13(c) is replaced by the following:

  

"c) per le esposizioni risultanti da strumenti derivati assistiti integralmente o quasi integralmente da garanzia reale, di cui all’elenco dell’allegato IV, e da operazioni di rimarginazione assistite integralmente o quasi integralmente da garanzia reale che sono soggette a un accordo tipo di compensazione, M è la durata residua media ponderata delle operazioni e non può essere inferiore a 10 giorni. Per operazioni di vendita con patto di riacquisto o operazioni di concessione e assunzione di titoli o di merci in prestito che sono soggette a un accordo tipo di compensazione, M è la durata residua media ponderata delle operazioni e non può essere inferiore a 5 giorni. La durata viene ponderata in base all’ammontare nozionale di ciascuna operazione";

  

"(c) For exposures arising from fully or nearly-fully collateralised derivative instruments (listed in Annex IV) transactions and fully or nearly-fully collateralised margin lending transactions which are subject to a master netting agreement, M shall be the weighted average remaining maturity of the transactions where M shall be at least 10 days. For repurchase transactions or securities or commodities lending or borrowing transactions which are subject to a master netting agreement, M shall be the weighted average remaining maturity of the transactions where M shall be at least 5 days. The notional amount of each transaction shall be used for weighting the maturity;";

  

b) al punto 14, la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(b) in point 14, the introductory phrase is replaced by the following:

  

"14. In deroga al punto 13, lettere a), b), c), d) ed e), M non può essere inferiore ad 1 giorno per:";

  

"14. Notwithstanding point 13(a), (b), (c), (d) and (e), M shall be at least one-day for:";

  

5) nell’allegato VII, parte 4, il punto 96 è sostituito dal seguente:

  

5. in Annex VII, Part 4, point 96 is replaced by the following:

  

"96. I requisiti di cui ai punti da 97 a 104 non si applicano alle garanzie prestate da enti, da amministrazioni centrali e banche centrali e da imprese che soddisfano i requisiti di cui all’allegato VIII, parte 1, punto 26, lettera g), se l’ente creditizio è stato autorizzato ad applicare le regole di cui agli articoli da 78 a 83 per le esposizioni verso tali entità. In tal caso si applicano i requisiti di cui agli articoli da 90 a 93.";

  

"96. The requirements in points 97 to 104 shall not apply for guarantees provided by institutions, central governments and central banks, and corporate entities which meet the requirements laid down in Annex VIII, Part 1, point 26(g) if the credit institution has received approval to apply the rules of Articles 78 to 83 for exposures to such entities. In this case the requirements of Articles 90 to 93 shall apply.";

  

6) l’allegato VIII, parte 1, è modificato come segue:

  

6. Annex VIII, Part 1 is amended as follows:

  

a) al punto 9 è aggiunto il paragrafo seguente:

  

(a) in point 9, the following paragraph is added:

  

"Se l’organismo di investimento collettivo non deve limitarsi ad investire in strumenti che possono essere riconosciuti in applicazione dei punti 7 e 8, le quote possono essere riconosciute come garanzie reali per il valore delle attività ammissibili, ipotizzando che l’organismo di investimento collettivo abbia investito in attività non ammissibili nella misura massima consentita ai sensi del suo mandato. Nei casi in cui le attività non ammissibili abbiano un valore negativo a causa di passività o di potenziali sopravvenienze passive risultanti dalla proprietà, l’ente creditizio calcola il valore totale delle attività non ammissibili e, qualora sia negativo, lo sottrae al valore delle attività ammissibili.";

  

"If the collective investment undertaking is not limited to investing in instruments that are eligible for recognition under points 7 and 8, units may be recognised with the value of the eligible assets as collateral under the assumption that the CIU has invested to the maximum extent allowed under its mandate in non-eligible assets. In cases where non-eligible assets can have a negative value due to liabilities or contingent liabilities resulting from ownership, the credit institution shall calculate the total value of the non-eligible assets and shall reduce the value of the eligible assets by that of the non-eligible assets in case the latter is negative in total.";

  

b) al punto 11 è aggiunto il paragrafo seguente:

  

(b) in point 11, the following paragraph is added:

  

"Se l’organismo di investimento collettivo non deve limitarsi a investire in strumenti che possono essere riconosciuti in applicazione dei punti 7 e 8 e in quelli menzionati al presente punto, lettera a), le quote possono essere riconosciute come garanzie reali per il valore delle attività ammissibili, ipotizzando che l’organismo di investimento collettivo abbia investito in attività non ammissibili nella misura massima consentita ai sensi del suo mandato. Nei casi in cui le attività non ammissibili abbiano un valore negativo a causa di passività o di potenziali sopravvenienze passive risultanti dalla proprietà, l’ente creditizio calcola il valore totale delle attività non ammissibili e, qualora sia negativo, lo sottrae al valore delle attività ammissibili.";

  

"If the collective investment undertaking is not limited to investing in instruments that are eligible for recognition under point 7 and 8 and the items mentioned in point (a) of this point, units may be recognised with the value of the eligible assets as collateral under the assumption that the CIU has invested to the maximum extent allowed under its mandate in non-eligible assets. In cases where non-eligible assets can have a negative value due to liabilities or contingent liabilities resulting from ownership, the credit institution shall calculate the total value of the non-eligible assets and shall reduce the value of the eligible assets by that of the non-eligible assets in case the latter is negative in total.";

  

7) l’allegato VIII, parte 2, è modificato come segue:

  

7. Annex VIII, Part 2, is amended as follows:

  

a) il punto 13 è sostituito dal seguente:

  

(a) point 13 is replaced by the following:

  

"13. Il riconoscimento delle polizze di assicurazione vita costituite in garanzia a favore dell’ente creditizio che concede il prestito presuppone che siano soddisfatte tutte le seguenti condizioni:

  

"13. For life insurance policies pledged to the lending credit institution to be recognised, all the following conditions shall be met:

  

a) la polizza di assicurazione vita deve essere esplicitamente costituita in garanzia o ceduta in pegno all’ente creditizio che concede il prestito;

  

(a) the life insurance policy is openly pledged or assigned to the lending credit institution;

  

b) la società che fornisce l’assicurazione vita deve ricevere notifica della costituzione in garanzia o della cessione in pegno e di conseguenza non può versare importi esigibili ai termini del contratto senza il consenso dell’ente creditizio che concede il prestito;

  

(b) the company providing the life insurance is notified of the pledge or assignment and as a result may not pay amounts payable under the contract without the consent of the lending credit institution;

  

c) l’ente creditizio che concede il prestito ha il diritto di risolvere la polizza e di ricevere il valore di riscatto in caso di inadempimento del debitore;

  

(c) the lending credit institution has the right to cancel the policy and receive the surrender value in the event of the default of the borrower;

  

d) l’ente creditizio che concede il prestito deve essere informato dell’eventuale mancata esecuzione di pagamenti sulla polizza da parte del detentore di essa;

  

(d) the lending credit institution is informed of any non-payments under the policy by the policy-holder;

  

e) la protezione del credito viene fornita per tutta la durata del prestito; ove ciò non sia possibile perché la polizza assicurativa scade prima del contratto creditizio, l’ente creditizio deve garantire che l’importo derivante dalla polizza di assicurazione funga da garanzia reale per l’ente creditizio fino al termine del contratto di credito;

  

(e) the credit protection is provided for the maturity of the loan. Where this is not possible because the insurance relationship ends before the loan relationship expires, the credit institution must ensure that the amount deriving from the insurance contract serves the credit institution as security until the end of the duration of the credit agreement;

  

f) la garanzia o la cessione in pegno è efficace e opponibile sul piano giuridico in tutti i sistemi giurisdizionali interessati al momento della conclusione del contratto di credito;

  

(f) the pledge or assignment is legally effective and enforceable in all jurisdictions which are relevant at the time of the conclusion of the credit agreement;

  

g) il valore di riscatto è dichiarato dall’impresa che fornisce l’assicurazione vita e non è riducibile;

  

(g) the surrender value is declared by the company providing the life insurance and is non-reducible;

  

h) il valore di riscatto deve essere pagato tempestivamente su richiesta;

  

(h) the surrender value is to be paid in a timely manner upon request;

  

i) il valore di riscatto non può essere richiesto senza il consenso dell’ente creditizio;

  

(i) the surrender value cannot be requested without the consent of the credit institution;

  

j) la società che fornisce l’assicurazione vita è soggetta alla direttiva 2002/83/CE e alla direttiva 2001/17/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [**] o è soggetta alla vigilanza di un’autorità competente di un paese terzo che applicano disposizioni prudenziali e regolamentari almeno equivalenti a quelle comunitarie.

  

(j) the company providing the life insurance is subject to Directive 2002/83/EC and Directive 2001/17/EC of the European Parliament and of the Council [**] or is subject to supervision by a competent authority of a third country which applies supervisory and regulatory arrangements at least equivalent to those applied in the Community.

  

b) al punto 16, la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(b) in point 16, the introductory phrase is replaced by the following:

  

"16. Quando un’esposizione è protetta da una garanzia personale che è a sua volta assistita dalla controgaranzia di un’amministrazione centrale o di una banca centrale, di un’amministrazione regionale, o di un’autorità locale o di un ente del settore pubblico, i crediti verso i quali sono trattati come i crediti verso l’amministrazione centrale del paese in cui hanno sede, in applicazione degli articoli da 78 a 83, di una banca multilaterale di sviluppo o di un’organizzazione internazionale alla quale si attribuisce un fattore di ponderazione del rischio dello 0 % in base agli articoli da 78 a 83, o di un ente del settore pubblico, le esposizioni verso il quale sono trattate come le esposizioni verso enti creditizi, in applicazione degli articoli da 78 a 83, l’esposizione può essere trattata come un’esposizione protetta da una garanzia personale fornita dall’entità in questione purché siano soddisfatte le condizioni seguenti:";

  

"16. Where an exposure is protected by a guarantee which is counter-guaranteed by a central government or central bank, a regional government or local authority, a public sector entity, claims on which are treated as claims on the central government in whose jurisdiction they are established under Articles 78 to 83, a multi-lateral development bank or an international organisation, to which a 0 % risk weight is assigned under or by virtue of Articles 78 to 83, or a public sector entity, claims on which are treated as claims on credit institutions under Articles 78 to 83, the exposure may be treated as protected by a guarantee provided by the entity in question, provided the following conditions are satisfied:";

  

8) l’allegato VIII, parte 3, è modificato come segue:

  

8. Annex VIII, Part 3, is amended as follows:

  

a) il punto 24 è sostituito dal seguente:

  

(a) point 24 is replaced by the following:

  

"24. Il metodo semplificato per il trattamento delle garanzie reali finanziarie può essere utilizzato solo se gli importi delle esposizioni ponderati per il rischio sono calcolati in applicazione degli articoli da 78 a 83. Un ente creditizio non può utilizzare sia il metodo semplificato che il metodo integrale per il trattamento delle garanzie reali finanziarie, tranne ai fini dell’articolo 85, paragrafo 1 e dell’articolo 89, paragrafo 1. Gli enti creditizi devono dimostrare alle autorità competenti che l’applicazione in via eccezionale di entrambi i metodi non avviene in maniera selettiva allo scopo di ridurre il requisito patrimoniale minimo e non determina un arbitraggio regolamentare.";

  

"24. The Financial Collateral Simple Method shall be available only where risk-weighted exposure amounts are calculated under Articles 78 to 83. A credit institution shall not use both the Financial Collateral Simple Method and the Financial Collateral Comprehensive Method, unless for the purposes of Articles 85(1) and 89(1). Credit institutions shall demonstrate to the competent authorities that this exceptional application of both methods is not used selectively with the purpose of achieving reduced minimum capital requirements and does not lead to regulatory arbitrage.";

  

b) il punto 26 è sostituito dal seguente:

  

(b) point 26 is replaced by the following:

  

"26. Il fattore di ponderazione del rischio attribuibile in forza degli articoli da 78 a 83 se il finanziatore avesse un’esposizione diretta verso lo strumento dato in garanzia è attribuito alle parti dei valori delle esposizioni coperte dal valore di mercato della garanzia riconosciuta. A tal fine, il valore dell’esposizione delle voci fuori bilancio elencate nell’allegato II è pari al 100 % del loro valore e non al valore dell’esposizione indicato nell’articolo 78, paragrafo 1. Il fattore di ponderazione del rischio della parte garantita non può essere inferiore al 20 %, ad eccezione dei casi previsti ai punti da 27 a 29. La parte residua del valore dell’esposizione riceve la ponderazione del rischio attribuibile ad un’esposizione non garantita verso la controparte in forza degli articoli da 78 a 83.";

  

"26. The risk weight that would be assigned under Articles 78 to 83 if the lender had a direct exposure to the collateral instrument shall be assigned to those portions of exposure values collateralised by the market value of recognised collateral. For this purpose, the exposure value of an off-balance sheet item listed in Annex II shall be 100 % of its value rather than the exposure value indicated in Article 78(1). The risk weight of the collateralised portion shall be a minimum of 20 % except as specified in points 27 to 29. The remainder of the exposure value shall receive the risk weight that would be assigned to an unsecured exposure to the counterparty under Articles 78 to 83.";

  

c) al punto 33, la definizione della variabile "E" è sostituita dalla seguente:

  

(c) in point 33, the definition of the variable "E" is replaced by the following:

  

"E è il valore dell’esposizione quale sarebbe determinato in applicazione degli articoli da 78 a 83 o, a seconda dei casi, degli articoli da 84 a 89, se l’esposizione non fosse garantita. A tal fine, per gli enti creditizi che calcolano gli importi delle esposizioni ponderati per il rischio ai sensi degli articoli da 78 a 83 il valore dell’esposizione delle voci fuori bilancio elencate nell’allegato II è pari al 100 % del loro valore e non al valore dell’esposizione indicato nell’articolo 78, paragrafo 1; parimenti, per gli enti creditizi che calcolano gli importi delle esposizioni ponderati per il rischio ai sensi degli articoli da 84 a 89, il valore dell’esposizione delle voci elencate nell’allegato VII, parte 3, punti da 9 a 11 è calcolato in base a un fattore di conversione del 100 % anziché ai fattori di conversione o alle percentuali indicate in detti punti.";

  

"E is the exposure value as would be determined under Articles 78 to 83 or Articles 84 to 89 as appropriate if the exposure was not collateralised. For this purpose, for credit institutions calculating risk-weighted exposure amounts under Articles 78 to 83, the exposure value of an off-balance sheet item listed in Annex II shall be 100 % of its value rather than the exposure value indicated in Article 78(1), and for credit institutions calculating risk-weighted exposure amounts under Articles 84 to 89, the exposure value of the items listed in Annex VII, Part 3, points 9 to 11 shall be calculated using a conversion factor of 100 % rather than the conversion factors or percentages indicated in those points.";

  

d) al punto 69, è aggiunta la frase seguente:

  

(d) in point 69, the following sentence is added:

  

"A questo scopo, il valore dell’esposizione delle voci elencate nell’allegato VII, parte 3, punti 9, 10 e 11 è calcolato in base a un fattore di conversione o una percentuale del 100 % anziché i fattori di conversione o le percentuali indicate in detti punti.";

  

"For this purpose, the exposure value of the items listed in Annex VII, Part 3, points 9, 10 and 11 shall be calculated using a conversion factor or percentage of 100 % rather than the conversion factors or percentages indicated in those points.";

  

e) il punto 75 è sostituito dal seguente:

  

(e) point 75 is replaced by the following:

  

"75. Nel caso in cui le autorità competenti di uno Stato membro esercitino la facoltà di cui al punto 73, le autorità competenti di un altro Stato membro possono autorizzare i loro enti creditizi ad attribuire i fattori di ponderazione del rischio ammessi nell’ambito del trattamento di cui al punto 73 per le esposizioni garantite da immobili residenziali o da immobili non residenziali ubicati nel territorio del primo Stato membro alle condizioni applicabili nel primo Stato membro.";

  

"75. Where the discretion provided for in point 73 is exercised by the competent authorities of a Member State, the competent authorities of another Member State may authorise their credit institutions to assign the risk weights permitted under the treatment of point 73 in respect of exposures collateralised by residential real estate property or commercial real estate property located in the territory of the former Member State subject to the same conditions as apply in the former Member State.";

  

f) il punto 80 è sostituito dal seguente:

  

(f) point 80 is replaced by the following:

  

"80. Quando sono soddisfatte le condizioni di cui alla parte 2, punto 13, la quota dell’esposizione garantita dal valore di riscatto corrente della protezione del credito rientrante nei termini della parte 1, punto 24:

  

"80. Where the conditions set out in Part 2, point 13 are satisfied, the portion of the exposure collateralised by the current surrender value of credit protection falling within the terms of Part 1, point 24 shall be either of the following:

  

a) è soggetta ai fattori di ponderazione del rischio specificati al punto 80 bis, nel caso in cui l’esposizione è soggetta agli articoli da 78 a 83; oppure

  

(a) subject to the risk weights specified in point 80a where the exposure is subject to Articles 78 to 83;

  

b) riceve una LGD del 40 %, nel caso in cui l’esposizione è soggetta agli articoli da 84 a 89 ma non soggetta alle stime proprie della LGD dell’istituto di credito.

  

(b) assigned an LGD of 40 % where the exposure is subject to Articles 84 to 89 but not subject to the credit institution’s own estimates of LGD.

  

In caso di disallineamenti di valuta, il valore di riscatto corrente è ridotto conformemente al punto 84, e il valore di protezione del credito è il valore di riscatto corrente della polizza di assicurazione vita.";

  

In case of a currency mismatch, the current surrender value shall be reduced according to point 84, the value of the credit protection being the current surrender value of the life insurance policy.";

  

g) dopo il punto 80 è inserito il seguente nuovo punto 80 bis:

  

(g) the following new point 80a is inserted after point 80:

  

"80 bis Ai fini del punto 80 lettera a), vengono attribuiti i seguenti fattori di ponderazione del rischio sulla base del fattore di ponderazione del rischio assegnato ad un’esposizione di primo rango non garantita nei confronti dell’impresa di assicurazione che fornisce l’assicurazione vita:

  

"80a. For purposes of point 80(a), the following risk weights shall be assigned on the basis of the risk weight assigned to a senior unsecured exposure to the company providing the life insurance:

  

a) un fattore di ponderazione del rischio del 20 %, nel caso in cui all’esposizione di primo rango non garantita nei confronti dell’impresa che fornisce l’assicurazione vita sia assegnato un fattore di ponderazione del rischio del 20 %;

  

(a) a risk weight of 20 %, where the senior unsecured exposure to the company providing the life insurance is assigned a risk weight of 20 %;

  

b) un fattore di ponderazione del rischio del 35 %, nel caso in cui all’esposizione di primo rango non garantita nei confronti dell’impresa che fornisce l’assicurazione vita sia assegnato un fattore di ponderazione del rischio del 50 %;

  

(b) a risk weight of 35 %, where the senior unsecured exposure to the company providing the life insurance is assigned a risk weight or 50 %;

  

c) un fattore di ponderazione del rischio del 70 %, nel caso in cui all’esposizione di primo rango non garantita nei confronti dell’impresa che fornisce l’assicurazione vita sia assegnato un fattore di ponderazione del rischio del 100 %;

  

(c) a risk weight of 70 %, where the senior unsecured exposure to the company providing the life insurance is assigned a risk weight of 100 %;

  

d) un fattore di ponderazione del rischio del 150 %, nel caso in cui all’esposizione di primo rango non garantita nei confronti dell’impresa che fornisce l’assicurazione vita sia assegnato un fattore di ponderazione del rischio del 150 %.";

  

(d) a risk weight of 150 %, where the senior unsecured exposure to the company providing the life insurance is assigned a risk weight of 150 %.";

  

h) il punto 87 è sostituito dal seguente:

  

(h) point 87 is replaced by the following:

  

"87. Ai fini dell’applicazione dell’articolo 80, g è il fattore di ponderazione del rischio da assegnare ad un’esposizione, il cui valore dell’esposizione (E) è pienamente coperto da una protezione del credito non finanziata (GA), dove:

  

"87. For the purposes of Article 80, g shall be the risk weight to be assigned to an exposure, the exposure value (E) of which is fully protected by unfunded protection (GA), where:

  

E è il valore dell’esposizione conformemente all’articolo 78; a tal fine, il valore dell’esposizione delle voci fuori bilancio elencate nell’allegato II è pari al 100 % del loro valore e non al valore dell’esposizione indicato all’articolo 78, paragrafo 1;

  

E is the exposure value according to Article 78; for this purpose, the exposure value of an off-balance sheet item listed in Annex II shall be 100 % of its value rather than the exposure value indicated in Article 78(1);

  

g è il fattore di ponderazione del rischio delle esposizioni verso il fornitore della protezione come specificato agli articoli da 78 a 83; e

  

g is the risk weight of exposures to the protection provider as specified under Articles 78 to 83; and

  

GA è il valore di G* quale calcolato in applicazione del punto 84 ulteriormente corretto per eventuali disallineamenti di durata come stabilito nella parte 4.";

  

GA is the value of G* as calculated under point 84 further adjusted for any maturity mismatch as laid down in Part 4.";

  

i) al punto 88, la definizione della variabile "E" è sostituita dalla seguente:

  

(i) in point 88, the definition of the variable "E" is replaced by the following:

  

"E è il valore dell’esposizione conformemente all’articolo 78. A tal fine, il valore dell’esposizione delle voci fuori bilancio elencate nell’allegato II è pari al 100 % del loro valore e non al valore dell’esposizione indicato nell’articolo 78, paragrafo 1;";

  

"E is the exposure value according to Article 78. For this purpose, the exposure value of an off-balance sheet item listed in Annex II shall be 100 % of its value rather than the exposure value indicated in Article 78(1);";

  

j) i punti 90, 91 e 92 sono sostituiti dal testo seguente:

  

(j) points 90, 91 and 92 are replaced by the following:

  

"90. Per la quota garantita dal valore dell’esposizione (E) (sulla base del valore corretto della protezione del credito GA), la PD, ai fini dell’applicazione dell’allegato VII, parte 2, può essere la PD del fornitore della protezione o una PD intermedia tra quella del debitore e quella del garante se si ritiene che la piena sostituibilità non sia assicurata. Nel caso delle esposizioni subordinate e della protezione del credito non finanziata non subordinata, la LGD da applicare ai fini dell’allegato VII, parte 2 può essere quella associata a crediti di primo rango.

  

"90. For the covered portion of the exposure value (E) (based on the adjusted value of the credit protection GA), the PD for the purposes of Annex VII, Part 2 may be the PD of the protection provider, or a PD between that of the borrower and that of the guarantor if a full substitution is deemed not to be warranted. In the case of subordinated exposures and non-subordinated unfunded protection, the LGD to be applied for the purposes of Annex VII, Part 2 may be that associated with senior claims.

  

91. Per eventuali quote non garantite del valore dell’esposizione (E) la PD è quella del debitore e la LGD è quella dell’esposizione sottostante.

  

91. For any uncovered portion of the exposure value (E) the PD shall be that of the borrower and the LGD shall be that of the underlying exposure.

  

92. GA è il valore di G* quale calcolato in applicazione del punto 84 ulteriormente corretto per eventuali disallineamenti di durata come stabilito nella parte 4. E è il valore dell’esposizione conformemente all’allegato VII, parte 3. A questo scopo, il valore dell’esposizione delle voci elencate nell’allegato VII, parte 3, punti da 9 a 11 è calcolato in base a un fattore di conversione o una percentuale del 100 % anziché ai fattori di conversione o alle percentuali indicate in detti punti.";

  

92. GA is the value of G* as calculated under point 84 further adjusted for any maturity mismatch as laid down in Part 4. E is the exposure value according to Annex VII, Part 3. For this purpose, the exposure value of the items listed in Annex VII, Part 3, points 9 to 11 shall be calculated using a conversion factor or percentage of 100 % rather than the conversion factors or percentages indicated in those points.";

  

9) l’allegato IX, parte 2, è modificato come segue:

  

9. Annex IX, Part 2 is amended as follows:

  

a) il punto 1 è modificato come segue:

  

(a) point 1 is amended as follows:

  

i) la frase introduttiva è sostituita dalla frase seguente:

  

(i) the introductory phrase is replaced by the following:

  

"1. L’ente creditizio cedente in una cartolarizzazione tradizionale può escludere le esposizioni cartolarizzate dal calcolo degli importi delle esposizioni ponderati per il rischio e degli importi delle perdite attese se è soddisfatta una delle seguenti condizioni:

  

"1. The originator credit institution of a traditional securitisation may exclude securitised exposures from the calculation of risk-weighted exposure amounts and expected loss amounts if either of the following conditions is fulfilled:

  

a) si ritiene che un rischio di credito significativo associato alle esposizioni cartolarizzate sia stato trasferito a terzi;

  

(a) significant credit risk associated with the securitised exposures is considered to have been transferred to third parties;

  

b) l’ente creditizio cedente attribuisce un fattore di ponderazione del rischio pari al 1250 % a tutte le posizioni inerenti a cartolarizzazione da esso detenute nella cartolarizzazione o deduce dette posizioni inerenti a cartolarizzazione dai fondi propri conformemente all’articolo 57, lettera r).";

  

(b) the originator credit institution applies a 1250 % risk weight to all securitisation positions it holds in this securitisation or deducts these securitisation positions from own funds according to Article 57 (r).";

  

ii) dopo la frase introduttiva sono inseriti i seguenti punti da 1 bis a 1 quinquies:

  

(ii) the following points 1a to 1d are inserted after the introductory phrase:

  

"1 bis A meno che l’autorità competente non decida in un caso specifico che la possibile riduzione degli importi delle esposizioni ponderati per il rischio che l’ente creditizio cedente conseguirebbe con la cartolarizzazione non sia giustificata da un trasferimento equivalente del rischio di credito ai terzi, si ritiene che vi sia stato un trasferimento significativo del rischio di credito nei seguenti casi:

  

"1a. Unless the competent authority decides in a specific instance that the possible reduction in risk weighted exposure amounts which the originator credit institution would achieve by this securitisation is not justified by a commensurate transfer of credit risk to third parties, significant credit risk shall be considered to have been transferred in the following cases:

  

a) gli importi delle esposizioni ponderati per il rischio delle posizioni inerenti a cartolarizzazione mezzanine detenute dall’ente creditizio cedente nella cartolarizzazione non eccedono il 50 % degli importi delle esposizioni ponderati per il rischio di tutte le posizioni inerenti a cartolarizzazione mezzanine della cartolarizzazione;

  

(a) the risk-weighted exposure amounts of the mezzanine securitisation positions held by the originator credit institution in this securitisation do not exceed 50 % of the risk weighted exposure amounts of all mezzanine securitisation positions existing in this securitisation;

  

b) in assenza di posizioni inerenti a cartolarizzazione mezzanine in una data cartolarizzazione, se l’ente creditizio cedente può dimostrare che il valore dell’esposizione delle posizioni inerenti a cartolarizzazione che sarebbero soggette a deduzione dai fondi propri o ad un fattore di ponderazione del rischio pari al 1250 % supera di un margine sostanziale una stima ragionata delle perdite attese sulle esposizioni cartolarizzate, l’ente creditizio cedente non detiene più del 20 % del valore dell’esposizione delle posizioni inerenti a cartolarizzazione che sarebbero soggette a deduzione dai fondi propri o ad un fattore di ponderazione del rischio pari al 1250 %.

  

(b) where there are no mezzanine securitisation positions in a given securitisation and the originator can demonstrate that the exposure value of the securitisation positions that would be subject to deduction from own funds or a 1250 % risk weight exceeds a reasoned estimate of the expected loss on the securitised exposures by a substantial margin, the originator credit institution does not hold more than 20 % of the exposure values of the securitisation positions that would be subject to deduction from own funds or a 1250 % risk weight.

  

1 ter Ai fini del punto 1 bis, per posizioni inerenti a cartolarizzazione mezzanine si intendono le posizioni inerenti a cartolarizzazione alle quali si applica un fattore di ponderazione del rischio inferiore al 1250 % e che sono più junior della posizione più senior nella cartolarizzazione e più junior di ogni posizione di cartolarizzazione nella cartolarizzazione alla quale è assegnata:

  

1b. For the purposes of point 1a, mezzanine securitisation positions mean securitisation positions to which a risk weight lower than 1250 % applies and that are more junior than the most senior position in this securitisation and more junior than any securitisation position in this securitisation to which:

  

a) nel caso di una posizione inerente a cartolarizzazione soggetta alla parte 4, punti da 6 a 36, la classe di merito di credito 1; o

  

(a) in the case of a securitisation position subject to points 6 to 36 of part 4 a credit quality step 1; or

  

b) nel caso di una posizione inerente a cartolarizzazione soggetta alla parte 4, punti da 37 a 76, la classe di merito di credito 1 o 2, conformemente alla parte 3.

  

(b) in the case of a securitisation position subject to points 37 to 76 of part 4 a credit quality step 1 or 2 is assigned under Part 3.

  

1 quater In alternativa ai punti 1 bis e 1 ter si può ritenere che vi sia stato un trasferimento significativo del rischio di credito se l’autorità competente accerta che un ente creditizio attua politiche e metodologie che assicurano che la possibile riduzione dei requisiti patrimoniali che l’ente creditizio cedente consegue con la cartolarizzazione sia giustificata da un trasferimento equivalente del rischio di credito a terzi. Le autorità competenti giungono a tale conclusione solo se l’ente creditizio cedente può dimostrare che il trasferimento del rischio di credito ai terzi è anche riconosciuto ai fini della gestione interna del rischio e dell’attribuzione interna del capitale dell’ente creditizio.

  

1c. As an alternative to points 1a and 1b significant credit risk may be considered to have been transferred if the competent authority is satisfied that a credit institution has policies and methodologies in place, ensuring that the possible reduction of capital requirements which the originator achieves by the securitisation is justified by a commensurate transfer of credit risk to third parties. The competent authorities shall only be satisfied if the originator credit institution can demonstrate that such transfer of credit risk to third parties is also recognised for purposes of the credit institution’s internal risk management and its internal capital allocation.

  

1 quinquies In aggiunta ai punti da 1 a 1 quater, devono essere soddisfatte tutte le seguenti condizioni:";

  

1d. In addition to points 1 to 1c, all the following conditions shall be met:";

  

b) il punto 2 è modificato come segue:

  

(b) point 2 is amended as follows:

  

i) la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(i) the introductory phrase is replaced by the following:

  

"2. L’ente creditizio cedente in una cartolarizzazione sintetica può calcolare gli importi delle esposizioni ponderati per il rischio e, se del caso, gli importi delle perdite attese per le esposizioni cartolarizzate conformemente ai punti 3 e 4 se è soddisfatta una delle seguenti condizioni:

  

"2. An originator credit institution of a synthetic securitisation may calculate risk-weighted exposure amounts, and, as relevant, expected loss amounts, for the securitised exposures in accordance with points 3 and 4, if either of the following is met:

  

a) si ritiene che vi sia stato un trasferimento significativo del rischio a terzi mediante protezione del credito finanziata o non finanziata;

  

(a) significant credit risk is considered to have been transferred to third parties either through funded or unfunded credit protection;

  

b) l’ente creditizio cedente applica una ponderazione del rischio pari al 1250 % a tutte le posizioni inerenti a cartolarizzazione da esso detenute nella cartolarizzazione o deduce le posizioni inerenti a cartolarizzazione dai fondi propri conformemente all’articolo 57, lettera r).";

  

(b) the originator credit institution applies a 1250 % risk weight to all securitisation positions he holds in this securitisation or deducts these securitisation positions from own funds according to Article 57 (r).";

  

ii) dopo la frase introduttiva sono inseriti i seguenti punti da 2 bis a 2 quinquies:

  

(ii) the following points 2a to 2d are inserted after the introductory phrase:

  

"2 bis A meno che l’autorità competente decida caso per caso che la possibile riduzione degli importi delle esposizioni ponderati per il rischio che l’ente creditizio cedente conseguirebbe con la cartolarizzazione non sia giustificata da un trasferimento equivalente del rischio di credito ai terzi, si ritiene che vi sia stato un trasferimento significativo del rischio di credito se sono soddisfatte le seguenti condizioni:

  

"2a. Unless the competent authority decides on a case- by-case basis that the possible reduction in risk weighted exposure amounts which the originator credit institution would achieve by this securitisation is not justified by a commensurate transfer of credit risk to third parties, significant credit risk shall be considered to have been transferred if either of the following conditions is met:

  

a) gli importi delle esposizioni ponderati per il rischio delle posizioni inerenti a cartolarizzazione mezzanine detenute dall’ente creditizio cedente nella cartolarizzazione non superano il 50 % degli importi delle esposizioni ponderati per il rischio di tutte le posizioni inerenti a cartolarizzazione mezzanine della cartolarizzazione;

  

(a) the risk-weighted exposure amounts of the mezzanine securitisation positions which are held by the originator credit institution in this securitisation do not exceed 50 % of the risk weighted exposure amounts of all mezzanine securitisation positions existing in this securitisation;

  

b) in assenza di posizioni inerenti a cartolarizzazione mezzanine in una data cartolarizzazione, se l’ente creditizio cedente può dimostrare che il valore dell’esposizione delle posizioni inerenti a cartolarizzazione che sarebbero soggette a deduzione dai fondi propri o ad un fattore di ponderazione del rischio pari al 1250 % supera di un margine sostanziale una stima ragionata delle perdite attese sulle esposizioni cartolarizzate, l’ente creditizio cedente non detiene più del 20 % dei valori delle esposizioni delle posizioni inerenti a cartolarizzazione che sarebbero soggette a deduzione dai fondi propri o ad un fattore di ponderazione del rischio del 1250 %.

  

(b) where there are no mezzanine securitisation positions in a given securitisation and the originator can demonstrate that the exposure value of the securitisation positions that would be subject to deduction from own funds or a 1250 % risk weight exceeds a reasoned estimate of the expected loss on the securitised exposures by a substantial margin, the originator credit institution does not hold more than 20 % of the exposure values of the securitisation positions that would be subject to deduction from own funds or a 1250 % risk weight.

  

2 ter Ai fini del punto 2 bis, con posizioni inerenti a cartolarizzazione mezzanine si intendono le posizioni inerenti a cartolarizzazione alle quali si applica un fattore di ponderazione del rischio inferiore al 1250 % e che sono più junior della posizione più senior della cartolarizzazione e più junior di ogni posizione di cartolarizzazione nella cartolarizzazione alla quale è assegnata:

  

2b. For the purposes of point 2a, mezzanine securitisation positions means securitisation positions to which a risk weight lower than 1250 % applies and that are more junior than the most senior position in this securitisation and more junior than any securitisation positions in this securitisation to which:

  

a) nel caso di una posizione inerente a cartolarizzazione soggetta alla parte 4, punti da 6 a 36 la classe di merito di credito 1; o

  

(a) in the case of a securitisation position subject to points 6 to 36 of part 4 a credit quality step 1; or

  

b) nel caso di una posizione inerente a cartolarizzazione soggetta alla parte 4, punti da 37 a 76 la classe di merito di credito 1 o 2, conformemente alla parte 3.

  

(b) in the case of a securitisation position subject to points 37 to 76 of part 4 a credit quality step 1 or 2 is assigned under Part 3.

  

2 quater In alternativa ai punti 2 bis e 2 ter si può ritenere che vi sia stato un trasferimento significativo del rischio di credito se l’autorità competente accerta che un ente creditizio attua politiche e metodologie che assicurino che la possibile riduzione dei requisiti patrimoniali che l’ente creditizio cedente consegue con la cartolarizzazione sia giustificata da un trasferimento equivalente del rischio di credito a terzi. Le autorità competenti giungono a tale conclusione solo se l’ente creditizio cedente può dimostrare che il trasferimento del rischio di credito ai terzi è anche riconosciuto ai fini della gestione interna del rischio e dell’attribuzione interna del capitale dell’ente creditizio.

  

2c. As an alternative to points 2a and 2b, significant credit risk may be considered to have been transferred if the competent authority is satisfied that a credit institution has policies and methodologies in place to ensure that a possible reduction of capital requirements that the originator achieves by the securitisation is justified by a commensurate transfer of credit risk to third parties. The competent authorities shall only be satisfied if the originator credit institution can demonstrate that such transfer of credit risk to third parties is also recognised for purposes of the credit institutions internal risk management and its internal capital allocation.

  

2 quinquies Inoltre, il trasferimento è conforme alle condizioni seguenti:";

  

2d. In addition, the transfer shall comply with the following conditions:";

  

10) L’allegato IX, parte 4, è modificato come segue:

  

10. Annex IX, Part 4, is amended as follows:

  

a) al punto 13, la frase introduttiva è sostituita dalla seguente:

  

(a) in point 13 the introductory phrase is replaced by the following:

  

"Quando sono soddisfatte le condizioni indicate di seguito, per determinare il valore dell’esposizione, un fattore di conversione del 50 % può essere applicato all’importo nominale di una linea di liquidità:";

  

"When the following conditions are met, to determine its exposure value a conversion figure of 50 % may be applied to the nominal amount of a liquidity facility:";

  

b) i punti 2.4.2 e 14 sono soppressi;

  

(b) points 2.4.2 and 14 are deleted;

  

c) il punto 48 è soppresso;

  

(c) point 48 is deleted;

  

d) i punti 3.5.1 e 56 sono soppressi;

  

(d) points 3.5.1 and 56 are deleted;

  

11) nell’allegato X, parte 2, il punto 1 è sostituito dal seguente:

  

11. in Annex X, Part 2, point 1 is replaced by the following:

  

"1. Il requisito patrimoniale per il rischio operativo è pari alla media su tre anni delle somme annuali dei requisiti patrimoniali per le aree di attività di cui alla tabella 2. Per ogni anno, i requisiti patrimoniali negativi (dovuti a proventi lordi negativi) di ogni area di attività possono compensare senza limiti i requisiti patrimoniali positivi in altre aree di attività. Tuttavia, qualora i requisiti patrimoniali aggregati di tutte le aree di attività in un determinato anno siano negativi, il valore immesso al numeratore per quell’anno è pari a zero.";

  

"1. The capital requirement for operational risk shall be calculated as the three-year average of the yearly summations of the capital requirements across business lines referred to in Table 2. In any given year, negative capital requirements (resulting from negative gross income) in any business line may offset positive capital requirements in other business lines without limit. However, where the aggregate capital requirements across all business lines within a given year are negative, the input to the numerator for that year shall be zero.";

  

12) l’allegato X, parte 3, è modificato come segue:

  

12. Annex X, Part 3, is amended as follows:

  

a) il punto 14 è sostituito dal seguente:

  

(a) point 14 is replaced by the following:

  

"14. Gli enti creditizi sono in grado di classificare i propri dati storici di perdita in funzione delle pertinenti aree di attività definite nella parte 2 e delle tipologie di eventi definite nella parte 5, nonché di fornire su richiesta questi dati alle autorità competenti. Gli eventi di perdita che interessano l’intero ente possono essere attribuiti ad un’area di attività aggiuntiva "elementi d’impresa" a causa delle circostanze eccezionali. Esistono criteri documentati e oggettivi per attribuire le perdite alle specifiche aree di attività e tipologie di eventi. Le perdite da rischio operativo collegate al rischio di credito e storicamente incluse nella banca dati interna relativa al rischio di credito sono registrate nella banca dati sul rischio operativo e rilevate separatamente. Tali perdite non sono soggette all’applicazione del requisito previsto per il rischio operativo fintantoché continuano ad essere trattate come rischio di credito ai fini del calcolo dei requisiti patrimoniali minimi. Le perdite da rischio operativo collegate ai rischi di mercato vengono computate ai fini del calcolo del requisito patrimoniale per il rischio operativo.";

  

"14. Credit institutions shall be able to map their historical internal loss data into the business lines defined in Part 2 and into the event types defined in Part 5, and to provide these data to competent authorities upon request. Loss events which affect the entire institution may be allocated to an additional business line "corporate items" due to exceptional circumstances. There must be documented, objective criteria for allocating losses to the specified business lines and event types. The operational risk losses that are related to credit risk and have historically been included in the internal credit risk databases must be recorded in the operational risk databases and be separately identified. Such losses shall not be subject to the operational risk charge, as long as they continue to be treated as credit risk for the purposes of calculating minimum capital requirements. Operational risk losses that are related to market risks shall be included in the scope of the capital requirement for operational risk.";

  

b) il punto 29 è sostituito dal seguente:

  

(b) point 29 is replaced by the following:

  

"29. La riduzione dei requisiti patrimoniali derivante dal riconoscimento delle assicurazioni o di altri meccanismi di trasferimento del rischio non supera il 20 % del requisito patrimoniale per il rischio operativo precedente al riconoscimento delle tecniche di attenuazione del rischio.";

  

"29. The capital alleviation from the recognition of insurances and other risk transfer mechanisms shall not exceed 20 % of the capital requirement for operational risk before the recognition of risk mitigation techniques.";

  

13) nell’allegato XII, parte 2, al punto 10 sono aggiunte le seguenti lettere d) ed e):

  

13. in Annex XII, Part 2, point 10 the following points (d) and (e) are added:

  

"d) i dati giornalieri VaR massimi, medi e minimi nel corso del periodo di segnalazione e i valori VaR di fine periodo;

  

"(d) the highest, the lowest and the mean of the daily value-at-risk measures over the reporting period and the value-at-risk measure as per the end of the period;

  

e) il raffronto dei dati giornalieri del VaR a fine giornata con le variazioni in di un giorno del valore del portafoglio entro la fine del successivo giorno lavorativo e l’analisi di ogni importante deviazione nel corso del periodo di segnalazione.";

  

(e) a comparison of the daily end-of-day value-at-risk measures to the one-day changes of the portfolio’s value by the end of the subsequent business day together with an analysis of any important overshootings during the reporting period.";

  

14) nell’allegato XII, parte 3, il punto 3 è sostituito dal seguente:

  

14. In Annex XII, Part 3, point 3 is replaced by the following:

  

"3. Gli enti creditizi che utilizzano il metodo di cui all’articolo 105 per il calcolo dei requisiti patrimoniali per il rischio operativo pubblicano una descrizione dell’uso delle assicurazioni e di altri meccanismi di trasferimento del rischio ai fini dell’attenuazione del rischio."

  

"3. The credit institutions using the approach set out in Article 105 for the calculation of their own funds requirements for operational risk shall disclose a description of the use of insurances and other risk transfer mechanisms for the purpose of mitigation of this risk."

  

Articolo 2

  

Article 2

  

1. Gli Stati membri adottano e pubblicano, entro il 31 ottobre 2010, le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva. Essi comunicano immediatamente alla Commissione il testo di tali disposizioni nonché una tavola di concordanza tra queste ultime e la presente direttiva.

  

1. Member States shall adopt and publish, by 31 October 2010 at the latest, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive.

  

Essi applicano tali disposizioni a decorrere dal 31 dicembre 2010.

  

They shall apply those provisions from 31 December 2010.

  

Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all’atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono decise dagli Stati membri.

  

When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.

  

2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni essenziali di diritto interno adottate nella materia disciplinata dalla presente direttiva.

  

2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.

  

Articolo 3

  

Article 3

  

La presente direttiva entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.

  

This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.

  

Articolo 4

  

Article 4

  

Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.

  

This Directive is addressed to the Member States.

  

  

  

Fatto a Bruxelles, il 27 luglio 2009.

  

Done at Brussels, 27 July 2009.

  

Per la Commissione

  

For the Commission

  

Charlie McCreevy

  

Charlie McCreevy

  

Membro della Commissione

  

Member of the Commission

  

[1] GU L 177 del 30.6.2006, pag. 1.

  

[1] OJ L 177, 30.6.2006, p. 1.

  

[**] GU L 110 del 20.4.2001, pag. 28.";

  

[**] OJ L 110, 20.4.2001, p. 28."