|
|
Direttiva 2008/110/CE del Parlamento uropeo e del Consiglio |
Directive 2008/110/EC of the European Parliament and of the Council | ||
|
del 16 dicembre 2008 |
of 16 December 2008 | ||
|
che modifica la direttiva 2004/49/CE relativa alla sicurezza delle ferrovie comunitarie (Direttiva sulla sicurezza delle ferrovie) |
amending Directive 2004/49/EC on safety on the Community’s railways (Railway Safety Directive) | ||
|
(Testo rilevante ai fini del SEE) |
(Text with EEA relevance) | ||
|
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA, |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | ||
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 71, paragrafo 1, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 71(1) thereof, | ||
|
vista la proposta della Commissione, |
Having regard to the proposal from the Commission, | ||
|
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1], |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1], | ||
|
previa consultazione del Comitato delle regioni, |
After consulting the Committee of the Regions, | ||
|
deliberando secondo la procedura di cui all'articolo 251 del trattato [2], |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2], | ||
|
considerando quanto segue: |
Whereas: | ||
|
(1) Al fine di portare avanti gli sforzi per creare un mercato unico dei servizi di trasporto ferroviario, il Parlamento europeo e il Consiglio hanno adottato la direttiva 2004/49/CE [3] che istituisce un quadro normativo comune per la sicurezza delle ferrovie. |
(1) With a view to pursuing the efforts to create a single market in rail transport services, the European Parliament and the Council have adopted Directive 2004/49/EC [3] establishing a common regulatory framework for railway safety. | ||
|
(2) Inizialmente le procedure di autorizzazione alla messa in servizio dei veicoli ferroviari erano disciplinate dalla direttiva 96/48/CE del Consiglio, del 23 luglio 1996, relativa all'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità [4], e dalla direttiva 2001/16/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 19 marzo 2001, relativa all'interoperabilità del sistema ferroviario convenzionale [5], per le parti nuove o adattate del sistema ferroviario comunitario e nella direttiva 2004/49/CE per i veicoli già in servizio. Conformemente alle disposizioni sul miglioramento della legislazione e al fine di semplificare e attualizzare la normativa comunitaria, tutte le disposizioni relative alle autorizzazioni di messa in servizio di veicoli ferroviari dovrebbero essere incorporate in un unico atto legislativo. Pertanto, l'attuale articolo 14 della direttiva 2004/49/CE dovrebbe essere abrogato e una nuova disposizione relativa all'autorizzazione di messa in servizio dei veicoli già in servizio dovrebbe essere inserita nella direttiva 2008/57/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 giugno 2008 relativa all'interoperabilità del sistema ferroviario comunitario (rifusione) [6], (in seguito denominata "direttiva sull'interoperabilità ferroviaria"), che ha sostituito le direttive 96/48/CE e 2001/16/CE. |
(2) Originally, authorisation procedures for placing in service railway vehicles were dealt with by Council Directive 96/48/EC of 23 July 1996 on the interoperability of the trans-European high-speed rail system [4] and Directive 2001/16/EC of the European Parliament and of the Council of 19 March 2001 on the interoperability of the conventional rail system [5] for new or upgraded parts of the Community rail system, and Directive 2004/49/EC for vehicles already in use. In accordance with better regulation, and with a view to simplifying and modernising Community legislation, all provisions regarding authorisations for placing railway vehicles in service should be incorporated in a single legal text. Therefore, the current Article 14 of Directive 2004/49/EC should be deleted and a new provision regarding authorisation of placing in service vehicles already in use should be included in Directive 2008/57/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the interoperability of the rail system within the Community (recast) [6], (hereinafter referred to as the "Railway Interoperability Directive"), that has replaced Directives 96/48/EC and 2001/16/EC. | ||
|
(3) Con l'entrata in vigore, il 1o luglio 2006, della convenzione relativa ai trasporti internazionali per ferrovia del 1999 (COTIF) diventano applicabili nuove regole in materia di contratti di utilizzazione dei veicoli. Conformemente alle CUV (norme uniformi relative ai contratti di utilizzazione dei veicoli nel traffico ferroviario internazionale) annesse alla stessa i detentori di carri merci non sono più soggetti all'obbligo di immatricolare i loro carri presso un'impresa ferroviaria. Il vecchio accordo, il Regolamento Internazionale Veicoli (RIV), tra le imprese ferroviarie ha cessato di essere applicabile ed è stato in parte sostituito da un nuovo accordo privato volontario (Contratto generale di utilizzazione dei carri, GCU) tra le imprese ferroviarie e i detentori di carri merci in virtù del quale questi ultimi sono responsabili della manutenzione dei propri carri. Per dare un seguito a tali cambiamenti e rendere più agevole l'applicazione della direttiva 2004/49/CE relativamente alla certificazione di sicurezza delle imprese ferroviarie, bisognerebbe definire i concetti di "detentore" e "soggetto responsabile della manutenzione" e precisare i rapporti tra tali soggetti e le imprese ferroviarie. |
(3) The entry into force of the 1999 Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF) on 1 July 2006 brought in new rules governing contracts for the use of vehicles. According to the CUV (Uniform Rules concerning Contracts of Use of Vehicles in International Rail Traffic) appended thereto, wagon keepers are no longer obliged to register their wagons with a railway undertaking. The former "Regolamento Internazionale Veicoli" (RIV) Agreement between railway undertakings has ceased to apply and was partially replaced by a new private and voluntary agreement (General Contract of Use for Wagons, GCU) between railway undertakings and wagon keepers whereby the latter are in charge of the maintenance of their wagons. In order to reflect these changes and to facilitate the implementation of Directive 2004/49/EC as far as safety certification of railway undertakings is concerned, the concept of the "keeper" and the concept of "entity in charge of maintenance" should be defined, as well as the specification of the relationship between these entities and railway undertakings. | ||
|
(4) La definizione di "detentore" dovrebbe essere il più possibile simile a quella utilizzata nella convenzione COTIF del 1999. Vari sono i soggetti che possono essere identificati come detentori di un veicolo: il proprietario, un'impresa che svolge attività con un parco carri, un'impresa che noleggia veicoli ad un'impresa ferroviaria, un'impresa ferroviaria, o un gestore dell'infrastruttura che utilizza veicoli per la manutenzione della propria infrastruttura. I suddetti soggetti dispongono del veicolo ai fini del suo impiego come mezzo di trasporto da parte delle imprese ferroviarie e dei gestori dell'infrastruttura. Onde evitare qualsiasi dubbio, il detentore dovrebbe essere chiaramente identificato nel registro di immatricolazione nazionale (RIN) di cui all'articolo 33 della direttiva sull'interoperabilità ferroviaria. |
(4) The definition of the keeper should be as close as possible to the definition used in the 1999 COTIF Convention. Many entities can be identified as a keeper of a vehicle, for example, the owner, a company making business out of a fleet of wagons, a company leasing vehicles to a railway undertaking, a railway undertaking or an infrastructure manager using vehicles for maintaining its infrastructure. These entities have the control over the vehicle with a view to its use as a means of transport by the railway undertakings and the infrastructure managers. In order to avoid any doubt, the keeper should be clearly identified in the National Vehicle Register (NVR) provided for in Article 33 of the Railway Interoperability Directive. | ||
|
(5) Per garantire coerenza con la vigente legislazione ferroviaria ed evitare oneri superflui, agli Stati membri dovrebbe essere consentito di escludere le linee ferroviarie di interesse storico, museale e turistico dall'ambito di applicazione della presente direttiva. |
(5) In order to ensure consistency with existing railway legislation and avoid undue burden, Member States should be allowed to exclude heritage, museum and tourist railways from the scope of this Directive. | ||
|
(6) Prima di mettere in servizio un veicolo o utilizzarlo sulla rete, il soggetto responsabile della sua manutenzione dovrebbe figurare nel RIN. Il soggetto responsabile della manutenzione potrebbe essere un'impresa ferroviaria, un gestore dell'infrastruttura o un detentore. |
(6) Before a vehicle is placed in service or used on the network, an entity in charge of its maintenance should be identified in the NVR. A railway undertaking, an infrastructure manager or a keeper could be an entity in charge of maintenance. | ||
|
(7) Gli Stati membri dovrebbero poter ottemperare all'obbligo di identificare il soggetto responsabile della manutenzione e certificarlo ricorrendo a misure alternative in caso di veicoli registrati in paesi terzi e mantenuti a norma della legislazione di tali paesi, di veicoli utilizzati su reti o linee a scartamento differente da quello principalmente utilizzato sulla rete ferroviaria della Comunità e per il quale il requisito di identificare il soggetto responsabile della manutenzione è garantito da accordi internazionali con paesi terzi e veicoli utilizzati da ferrovie storiche, museali e turistiche o equipaggiamenti militari o trasporti speciali che necessitano di un'autorizzazione ad hoc dell'autorità nazionale preposta alla sicurezza prima di essere messi in servizio. In tali situazioni, lo Stato membro interessato dovrebbe poter accettare veicoli sulla rete per la quale è responsabile senza che a tali veicoli sia assegnato un soggetto responsabile della manutenzione o senza che tale soggetto sia oggetto di certificazione. Ciò nondimeno, tali deroghe dovrebbero essere oggetto di decisioni formali dello Stato membro in questione ed essere valutate dall'Agenzia ferroviaria europea (in seguito denominata l'"Agenzia") nel contesto della sua relazione sui risultati ottenuti in materia di sicurezza. |
(7) Member States should be allowed to fulfil the obligations to identify the entity in charge of maintenance and to certify it through alternative measures in the case of vehicles registered in a third country and maintained according to the law of that country, vehicles which are used on networks or lines the track gauge of which is different from that of the main rail network within the Community and for which the requirement to identify an entity in charge of maintenance is ensured alternatively by international agreements with third countries and vehicles used by heritage, museum and tourist railways or military equipment and special transport requiring an ad hoc national safety authority permit to be delivered prior to the service. In these situations the relevant Member State should be allowed to accept vehicles on the network for which it is competent without an entity in charge of maintenance being assigned to these vehicles or without such an entity being certified. However, such derogations should be subject to formal decisions of the relevant Member State and be analysed by the European Railway Agency (hereinafter referred to as the "Agency") in the context of its report on safety performance. | ||
|
(8) Quando un'impresa ferroviaria o un gestore dell'infrastruttura utilizza un veicolo per il quale non è registrato un soggetto responsabile della manutenzione o per il quale il soggetto responsabile della manutenzione non è stato oggetto di certificazione, essi dovrebbero verificare tutti i rischi connessi all'utilizzazione di tale veicolo. La capacità di controllare tali rischi dovrebbe essere dimostrata dall'impresa ferroviaria o dal gestore dell'infrastruttura mediante la certificazione del loro sistema di gestione della sicurezza e, ove applicabile, mediante la loro certificazione di sicurezza o autorizzazione. |
(8) When a railway undertaking or infrastructure manager uses a vehicle for which no entity in charge of maintenance is registered or for which the entity in charge of maintenance is not certified, it should control all risks associated with the use of such a vehicle. The capacity to control such risks should be demonstrated by the railway undertaking or the infrastructure manager through the certification of their safety management system and, where applicable, through their safety certification or authorisation. | ||
|
(9) Per i vagoni merci, il soggetto responsabile della manutenzione dovrebbe essere oggetto di certificazione in base ad un sistema che sarà elaborato dall'Agenzia e adottato dalla Commissione. Laddove il soggetto responsabile della certificazione sia un'impresa ferroviaria o un gestore dell'infrastruttura, la certificazione dovrebbe essere inclusa nella procedura relativa alla certificazione di sicurezza o autorizzazione. Il certificato rilasciato a tale soggetto garantirebbe che i requisiti della presente direttiva in materia di manutenzione siano soddisfatti per qualsiasi vagone merci di cui esso è responsabile. Il certificato dovrebbe essere valido in tutta la Comunità e dovrebbe essere rilasciato da un organismo in grado di verificare il sistema di manutenzione istituito da tali entità . Poiché i vagoni merci sono utilizzati frequentemente nel trasporto internazionale e un responsabile della manutenzione può volere utilizzare officine basate in più di uno Stato membro, l'organismo di certificazione dovrebbe poter effettuare i propri controlli nell'intera Comunità . |
(9) For freight wagons, the entity in charge of maintenance should be certified according to a system to be developed by the Agency and to be adopted by the Commission. Where the entity in charge of maintenance is a railway undertaking or an infrastructure manager, this certification should be included in the procedure for safety certification or authorisation. The certificate delivered to such an entity would guarantee that the maintenance requirements of this Directive are met for any freight wagon of which it is in charge. This certificate should be valid in the whole Community and should be delivered by a body able to audit the maintenance system set up by such entities. As freight wagons are frequently used in international traffic and as an entity in charge of maintenance may want to use workshops established in more than one Member State, the certification body should be able to perform its controls in the whole Community. | ||
|
(10) I requisiti in materia di manutenzione sono in corso di elaborazione nell'ambito della direttiva sull'interoperabilità ferroviaria, in particolare come parte delle specifiche tecniche di interoperabilità (STI) relative al materiale rotabile. A seguito dell'entrata in vigore della presente direttiva, è necessario garantire la coerenza tra le suddette STI e i requisiti del soggetto responsabile della manutenzione in materia di certificazione, che dovranno essere adottati dalla Commissione. Essa raggiungerà tale scopo modificando, se del caso, le pertinenti STI secondo la procedura prevista dalla direttiva sull'interoperabilità ferroviaria. |
(10) Maintenance requirements are being developed in the context of the Railway Interoperability Directive, in particular as part of the "rolling stock" technical specifications for interoperability (TSIs). As a result of the entry into force of this Directive there is a need to ensure coherence between these TSIs and the certification requirements for the entity in charge of maintenance to be adopted by the Commission. The Commission will achieve this by modifying, where appropriate, the relevant TSIs using the procedure envisaged by the Railway Interoperability Directive. | ||
|
(11) Poiché l'obiettivo della presente direttiva, vale a dire l'ulteriore sviluppo e miglioramento della sicurezza delle ferrovie comunitarie, non può essere realizzato in misura sufficiente dagli Stati membri e può dunque, a causa delle dimensioni dell'azione, essere realizzato meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire, conformemente al principio di sussidiarietà sancito dall’articolo 5 del trattato. La presente direttiva si limita a quanto è necessario per conseguire tale obiettivo in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo. |
(11) Since the objective of this Directive, namely further developing and improving safety on the Community’s railways, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective. | ||
|
(13) In particolare la Commissione dovrebbe avere il potere di rivedere e adeguare gli allegati della direttiva 2004/49/CE, adottare e rivedere metodi comuni di sicurezza e obiettivi comuni di sicurezza, nonché di istituire un sistema di certificazione ai fini della manutenzione. Tali misure di portata generale e intese a modificare elementi non essenziali della direttiva 2004/49/CE anche completandola con nuovi elementi non essenziali, devono essere adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 5 bis della decisione 1999/468/CE. |
(13) In particular, the Commission should be empowered to revise and adapt the Annexes to Directive 2004/49/EC, to adopt and revise common safety methods and common safety targets, and also to establish a maintenance certification system. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of Directive 2004/49/EC, inter alia, by supplementing it with new non-essential elements, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC. | ||
|
(14) L'attuazione e l'applicazione della presente direttiva rappresenterebbero un obbligo sproporzionato ed inutile a carico di uno Stato membro che sia privo di sistema ferroviario e che non ne prospetti la costruzione nell'immediato futuro. Tale Stato membro dovrebbe pertanto essere esonerato dall'obbligo di attuare e applicare la presente direttiva fintantoché sia privo di sistema ferroviario. |
(14) A Member State which has no railway system and which does not envisage having one in the near future, would be under a disproportionate and pointless obligation if it had to transpose and implement this Directive. Therefore, such a Member State should be exempted, for as long as it has no railway system, from the obligation to transpose and implement this Directive. | ||
|
(15) Conformemente al punto 34 dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio" [8], gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e rendere pubblici, nell'interesse proprio e della Comunità , prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di attuazione. |
(15) In accordance with point 34 of the Interinstitutional Agreement on better law-making [8], Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interests of the Community, their own tables illustrating, as far as possible, the correlation between this Directive and the transposition measures, and make them public. | ||
|
(16) E' opportuno pertanto modificare di conseguenza la direttiva 2004/49/CE, |
(16) Directive 2004/49/EC should therefore be amended accordingly, | ||
|
HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA: |
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE: | ||
|
Articolo 1 |
Article 1 | ||
|
Modifiche |
Amendments | ||
|
La direttiva 2004/49/CE è modificata come segue: |
Directive 2004/49/EC is hereby amended as follows: | ||
|
1) all'articolo 2, paragrafo 2, sono inseriti i seguenti punti: |
1. the following points shall be added to Article 2(2): | ||
|
"d) veicoli storici che circolano sulle reti nazionali sempre che siano conformi alle norme e ai regolamenti di sicurezza nazionale al fine di assicurare la sicurezza della circolazione dei veicoli stessi; |
"(d) heritage vehicles that run on national networks provided that they comply with national safety rules and regulations with a view to ensuring safe circulation of such vehicles; | ||
|
e) ferrovie storiche, museali e turistiche che operano su una propria rete, compresi le officine di manutenzione, i veicoli e il personale che vi lavora."; |
(e) heritage, museum and tourist railways that operate on their own network, including workshops, vehicles and staff."; | ||
|
2) all'articolo 3 sono aggiunti i seguenti punti: |
2. the following points shall be added to Article 3: | ||
|
"s) "detentore": soggetto che utilizza un veicolo in quanto mezzo di trasporto, indipendentemente dal fatto che ne sia proprietario o che possa farne uso e che sia registrato in quanto tale nel registro di immatricolazione nazionale (RIN) di cui all'articolo 33 della direttiva 2008/57/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 giugno 2008, relativa alla interoperabilità del sistema ferroviario comunitario (rifusione) [], (in seguito denominata "direttiva sull'interoperabilità ferroviaria"); |
"(s) "keeper" means the person or entity that, being the owner of a vehicle or having the right to use it, exploits the vehicle as a means of transport and is registered as such in the National Vehicle Register (NVR) provided for in Article 33 of Directive 2008/57/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the interoperability of the rail system within the Community (recast) [], (hereinafter referred to as the "Railway Interoperability Directive"); | ||
|
t) "soggetto responsabile della manutenzione": soggetto responsabile della manutenzione di un veicolo, registrato in quanto tale nel RIN; |
(t) "entity in charge of maintenance" means an entity in charge of maintenance of a vehicle, and registered as such in the NVR; | ||
|
u) "veicolo": veicolo ferroviario adibito alla circolazione con le proprie ruote sulla linea ferroviaria, con o senza trazione. Il veicolo si compone di uno o più sottosistemi strutturali e funzionali o di parti di tali sottosistemi. |
(u) "vehicle" means a railway vehicle suitable for circulation on its own wheels on railway lines, with or without traction. A vehicle is composed of one or more structural and functional subsystems or parts of such subsystems. | ||
|
3) all'articolo 4, paragrafo 4, il termine "addetto alla manutenzione di vagoni" è sostituito dal termine "detentore"; |
3. in Article 4(4) the term "wagon keeper" shall be replaced by "keeper"; | ||
|
4) all'articolo 5, il paragrafo 2 è sostituito dal seguente: |
4. Article 5(2) shall be replaced by the following: | ||
|
"2. Anteriormente al 30 aprile 2009, l'allegato I è soggetto a revisione, in particolare al fine di includervi le definizioni comuni dei CSI e metodi comuni di calcolo dei costi connessi agli incidenti. Tale misura, intesa a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, è adottata secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 27, paragrafo 2 bis."; |
"2. Before 30 April 2009 Annex I shall be revised, in particular to incorporate therein the common definitions of the CSIs and the common methods for calculating accident costs. This measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27(2a)."; | ||
|
5) l'articolo 6 è modificato come segue: |
5. Article 6 shall be amended as follows: | ||
|
a) il paragrafo 1 è sostituito dal seguente: |
(a) paragraph 1 shall be replaced by the following: | ||
|
"1. Anteriormente al 30 aprile 2008 la Commissione adotta una prima serie di CSM, che comprende almeno i metodi descritti nel paragrafo 3, lettera a). Essi sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
"1. An initial series of CSMs covering, as a minimum, the methods described in paragraph 3(a) shall be adopted by the Commission before 30 April 2008. They shall be published in the Official Journal of the European Union. | ||
|
Anteriormente al 30 aprile 2010 la Commissione adotta una seconda serie di CSM, che contempla la restante parte dei metodi descritti nel paragrafo 3. Essi sono pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
A second series of CSMs covering the remaining methods described in paragraph 3 shall be adopted by the Commission before 30 April 2010. They shall be published in the Official Journal of the European Union. | ||
|
Le suddette misure, intese a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, completandola, sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 27, paragrafo 2 bis."; |
These measures, designed to amend non-essential elements of this Directive by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27(2a)."; | ||
|
b) nel paragrafo 3 la lettera c) è sostituita dalla seguente: |
(b) point (c) of paragraph 3 shall be replaced by the following: | ||
|
"c) qualora non siano contemplati dalle STI, metodi atti a verificare che i sottosistemi strutturali del sistema ferroviario siano gestiti e mantenuti conformemente ai requisiti essenziali loro applicabili."; |
"(c) as far as they are not yet covered by TSIs, methods to check that the structural subsystems of the railway system are operated and maintained in accordance with the relevant essential requirements."; | ||
|
c) il paragrafo 4 è sostituito dal seguente: |
(c) paragraph 4 shall be replaced by the following: | ||
|
"4. I CSM sono soggetti a revisioni periodiche, tenendo conto dell'esperienza acquisita con la loro applicazione e dell'evoluzione globale della sicurezza ferroviaria e degli obblighi imposti agli Stati membri di cui all'articolo 4, paragrafo 1. Tale misura, intesa a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, anche completandola, è adottata secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 27, paragrafo 2 bis."; |
"4. The CSMs shall be revised at regular intervals, taking into account the experience gained from their application and the global development of railway safety and the obligations on Member States as laid down in Article 4(1). This measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27(2a)."; | ||
|
6) l'articolo 7 è modificato come segue: |
6. Article 7 shall be amended as follows: | ||
|
a) nel paragrafo 3, il primo e il secondo comma sono sostituiti dal testo seguente: |
(a) the first and second subparagraphs of paragraph 3 shall be replaced by the following: | ||
|
"3. La prima serie di progetti di CST si basa su un esame degli obiettivi esistenti e dei risultati conseguiti dagli Stati membri in materia di sicurezza e garantisce che l'attuale sicurezza del sistema ferroviario non sia ridotta in nessuno Stato membro. Essi sono adottati dalla Commissione anteriormente al 30 aprile 2009 e pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Tale misura, intesa a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, anche completandola, è adottata secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 27, paragrafo 2 bis. |
"3. The first set of draft CSTs shall be based on an examination of existing targets and safety performance in the Member States and shall ensure that the current safety performance of the rail system is not reduced in any Member State. It shall be adopted by the Commission before 30 April 2009 and shall be published in the Official Journal of the European Union. This measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27(2a). | ||
|
La seconda serie di progetti di CST si basa sull'esperienza acquisita con la prima serie di CST e la relativa attuazione. Essi riflettono tutti i settori prioritari in cui la sicurezza deve essere migliorata ulteriormente. Essi sono adottati dalla Commissione anteriormente al 30 aprile 2011 e pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Tale misura, intesa a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, anche completandola, è adottata secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 27, paragrafo 2 bis."; |
The second set of draft CSTs shall be based on the experience gained from the first set of CSTs and their implementation. It shall reflect any priority areas where safety needs to be further improved. It shall be adopted by the Commission before 30 April 2011 and shall be published in the Official Journal of the European Union. This measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27(2a)."; | ||
|
b) il paragrafo 5 è sostituito dal seguente: |
(b) paragraph 5 shall be replaced by the following: | ||
|
"5. I CST sono soggetti a revisioni periodiche, tenendo conto dello sviluppo globale della sicurezza ferroviaria. Tale misura, intesa a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, anche completandola, è adottata secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 27, paragrafo 2 bis."; |
"5. The CSTs shall be revised at regular intervals, taking into account the global development of railway safety. This measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, inter alia, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27(2a)."; | ||
|
7) l'articolo 10 è modificato come segue: |
7. Article 10 shall be amended as follows: | ||
|
a) nel paragrafo 1, il secondo comma è sostituito dal seguente: |
(a) the second subparagraph of paragraph 1 shall be replaced by the following: | ||
|
"Scopo del certificato di sicurezza è fornire la prova che l'impresa ferroviaria ha elaborato un proprio sistema di gestione della sicurezza ed è pertanto in grado di soddisfare i requisiti delle STI, di altre pertinenti disposizioni della normativa comunitaria e delle norme nazionali di sicurezza ai fini del controllo dei rischi e della prestazione di servizi di trasporto sulla rete in condizioni di sicurezza."; |
"The purpose of the safety certificate is to provide evidence that the railway undertaking has established its safety management system and can meet requirements laid down in TSIs and other relevant Community legislation and in national safety rules in order to control risks and provide transport services safely on the network."; | ||
|
b) nel paragrafo 2, la lettera b) è sostituita dalla seguente: |
(b) point (b) of paragraph 2 shall be replaced by the following: | ||
|
"b) la certificazione che attesta l'accettazione delle misure adottate dall'impresa ferroviaria per soddisfare i requisiti specifici necessari per la prestazione, in condizioni di sicurezza, dei suoi servizi sulla rete in questione. Detti requisiti possono riguardare l'applicazione delle STI e delle norme nazionali di sicurezza, ivi comprese le norme per il funzionamento della rete, l'accettazione dei certificati del personale e l'autorizzazione alla messa in servizio dei veicoli utilizzati dall'impresa ferroviaria. La certificazione è basata sulla documentazione trasmessa dall'impresa ferroviaria ai sensi dell'allegato IV."; |
"(b) certification confirming acceptance of the provisions adopted by the railway undertaking to meet specific requirements necessary for the safe supply of its services on the relevant network. These requirements may concern the application of the TSIs and national safety rules, including the network operating rules, acceptance of staff certificates and authorisation to operate vehicles used by railway undertakings. The certification shall be based on documentation submitted by the railway undertaking as described in Annex IV."; | ||
|
8) è inserito il seguente articolo: |
8. the following Article shall be inserted: | ||
|
"Articolo 14 bis |
"Article 14a | ||
|
Manutenzione dei veicoli |
Maintenance of vehicles | ||
|
1. A ciascun veicolo prima della messa in servizio o dell'utilizzo sulla rete, è assegnato un soggetto responsabile della manutenzione registrato nel RIN conformemente all'articolo 33 della direttiva sull'interoperabilità ferroviaria. |
1. Each vehicle, before it is placed in service or used on the network, shall have an entity in charge of maintenance assigned to it and this entity shall be registered in the NVR in accordance with Article 33 of the Railway Interoperability Directive. | ||
|
2. Il soggetto responsabile della manutenzione può essere un'impresa ferroviaria, un gestore dell'infrastruttura o un detentore. |
2. A railway undertaking, an infrastructure manager or a keeper may be an entity in charge of maintenance. | ||
|
3. Fatta salva la responsabilità delle imprese ferroviarie e dei gestori dell'infrastruttura per il funzionamento sicuro di un treno quale prevista nell'articolo 4, il soggetto assicura che i veicoli della cui manutenzione è responsabile siano in grado di circolare in condizioni di sicurezza mediante un sistema di manutenzione. A tal fine, il soggetto responsabile della manutenzione assicura che i veicoli siano mantenuti in conformità con: |
3. Without prejudice to the responsibility of the railway undertakings and infrastructure managers for the safe operation of a train as provided for in Article 4, the entity shall ensure that the vehicles for which it is in charge of maintenance are in a safe state of running by means of a system of maintenance. To this end, the entity in charge of maintenance shall ensure that vehicles are maintained in accordance with: | ||
|
a) il diario di manutenzione di ciascun veicolo; |
(a) the maintenance file of each vehicle; | ||
|
b) i requisiti in vigore, incluse le norme in materia di manutenzione e le disposizioni STI. |
(b) the requirements in force including maintenance rules and TSI provisions. | ||
|
Il soggetto responsabile della manutenzione effettua la manutenzione esso stesso o la affida a officine di manutenzione. |
The entity in charge of maintenance shall carry out the maintenance itself or make use of contracted maintenance workshops. | ||
|
4. Nel caso di vagoni merci, ciascun soggetto responsabile della manutenzione deve essere certificato da un organismo accreditato o riconosciuto a norma del paragrafo 5 o da un'autorità nazionale preposta alla sicurezza. Il processo di accreditamento deve essere fondato su criteri di indipendenza, competenza e imparzialità , quali la serie di norme europee EN 45 000. Il processo di riconoscimento si basa anch'esso su criteri di indipendenza, competenza e imparzialità . |
4. In the case of freight wagons, each entity in charge of maintenance shall be certified by a body accredited or recognised in accordance with paragraph 5, or by a national safety authority. The accreditation process shall be based on criteria of independence, competence and impartiality, such as the relevant EN 45 000 series European standards. The recognition process shall also be based on criteria of independence, competence and impartiality. | ||
|
Laddove il soggetto responsabile della certificazione sia un'impresa ferroviaria o un gestore dell'infrastruttura, il rispetto dei requisiti da adottare a norma del paragrafo 5 deve essere verificato dalla pertinente autorità nazionale preposta alla sicurezza secondo le procedure di cui agli articoli 10 o 11 ed essere confermato sui certificati specificati in tali procedure. |
Where the entity in charge of maintenance is a railway undertaking or an infrastructure manager, compliance with the requirements to be adopted under paragraph 5 shall be checked by the relevant national safety authority pursuant to the procedures referred to in Articles 10 or 11 and shall be confirmed on the certificates specified in those procedures. | ||
|
5. In base ad una raccomandazione dell'Agenzia, la Commissione adotta, entro 24 dicembre 2010, una misura che introduce un sistema di certificazione del soggetto responsabile della manutenzione per i vagoni merci. I certificati rilasciati in base a tale sistema confermano il rispetto dei requisiti di cui al paragrafo 3. |
5. Based on a recommendation by the Agency, the Commission shall, by 24 December 2010, adopt a measure establishing a system of certification of the entity in charge of maintenance for freight wagons. Certificates granted in accordance with this system shall confirm compliance with the requirements referred to in paragraph 3. | ||
|
La misura include i requisiti riguardanti: |
The measure shall include the requirements concerning: | ||
|
a) il sistema di manutenzione istituito dal soggetto; |
(a) the maintenance system established by the entity; | ||
|
b) il formato e la validità del certificato rilasciato al soggetto; |
(b) the format and validity of the certificate granted to the entity; | ||
|
c) i criteri per l'accreditamento o il riconoscimento dell'organismo o degli organismi responsabili del rilascio dei certificati e che assicurano i controlli necessari al funzionamento del sistema di certificazione; |
(c) the criteria for accreditation or recognition of body or bodies responsible for issuing certificates and ensuring controls necessary for the functioning of the certification system; | ||
|
d) la data di applicazione del sistema di certificazione, incluso un periodo di transizione di un anno per i soggetti incaricati della manutenzione già esistenti. |
(d) the date of application of the certification system, including a transition period of one year for existing entities in charge of maintenance. | ||
|
Tale misura, intesa a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, completandola, è adottata secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 27, paragrafo 2 bis. |
This measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, by supplementing it, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27(2a). | ||
|
La Commissione, sulla base di una raccomandazione dell'Agenzia, entro il 24 dicembre 2018, riesamina la presente misura al fine di includervi tutti i veicoli e di aggiornare, ove necessario, il sistema di certificazione applicabile ai vagoni merci. |
Based on a recommendation by the Agency, the Commission shall, by 24 December 2018 review this measure in order to include all vehicles and to update, if necessary, the certification system applicable to freight wagons. | ||
|
6. I certificati rilasciati a norma del paragrafo 5 sono validi in tutta la Comunità . |
6. The certificates granted in accordance with paragraph 5 shall be valid throughout the Community. | ||
|
7. L'Agenzia valuta il processo di certificazione posto in atto a norma del paragrafo 5 presentando una relazione alla Commissione entro tre anni dall'entrata in vigore della misura in questione. |
7. The Agency shall evaluate the certification process implemented in accordance with paragraph 5 by submitting a report to the Commission, no later than three years after the entry into force of the relevant measure. | ||
|
8. Gli Stati membri possono decidere di adempiere all'obbligo di identificare il soggetto responsabile della manutenzione e della sua certificazione mediante misure alternative nei casi seguenti: |
8. Member States may decide to fulfil the obligations to identify the entity in charge of maintenance and to certify it through alternative measures, in the following cases: | ||
|
a) veicoli registrati in un paese terzo e mantenuti a norma della legislazione di tale paese; |
(a) vehicles registered in a third country and maintained according to the law of that country; | ||
|
b) veicoli utilizzati su reti o linee il cui scartamento sia differente da quello utilizzato sulla rete ferroviaria principale della Comunità e per il quale il soddisfacimento dei requisiti di cui al paragrafo 3 è garantito da accordi internazionali con paesi terzi; |
(b) vehicles which are used on networks or lines the track gauge of which is different from that of the main rail network within the Community and for which fulfilment of the requirements referred to in paragraph 3 are ensured by international agreements with third countries; | ||
|
c) veicoli di cui all'articolo 2, paragrafo 2, attrezzature militari e trasporti speciali che necessitano di un'autorizzazione ad hoc dell'autorità nazionale preposta alla sicurezza prima di essere messi in servizio. In tal caso saranno concesse deroghe per periodi non superiori ai cinque anni. |
(c) vehicles identified in Article 2(2), and military equipment and special transport requiring an ad hoc national safety authority permit to be delivered prior to the service. In this case derogations shall be granted for periods not longer than five years. | ||
|
Tali misure alternative saranno attuate mediante deroghe concesse dalle autorità nazionali per la sicurezza competenti: |
Such alternative measures shall be implemented through derogations to be granted by the relevant national safety authority: | ||
|
a) all'atto della registrazione dei veicoli a norma dell'articolo 33 della direttiva sull'interoperabilità ferroviaria, per quanto riguarda l'identificazione del soggetto responsabile della manutenzione; |
(a) when registering vehicles pursuant to Article 33 of the Railway Interoperability Directive, as far as the identification of the entity in charge of maintenance is concerned; | ||
|
b) per il rilascio di certificati di sicurezza e autorizzazioni a imprese ferroviarie e gestori delle infrastrutture a norma degli articoli 10 e 11 della presente direttiva, per quanto riguarda l'identificazione o la certificazione del soggetto responsabile della manutenzione. |
(b) when delivering safety certificates and authorisations to railway undertakings and infrastructure managers pursuant to Articles 10 and 11 of this Directive, as far as the identification or certification of the entity in charge of maintenance is concerned. | ||
|
Tali deroghe saranno identificate e motivate nella relazione annuale sulla sicurezza di cui all'articolo 18 della presente direttiva. Laddove risulti che si stiano correndo rischi indebiti di sicurezza sul sistema ferroviario comunitario, l'Agenzia ne informa immediatamente la Commissione. La Commissione prende contatto con le parti interessate e, se del caso, invita lo Stato membro a ritirare le proprie decisioni di deroga."; |
Such derogations shall be identified and justified in the annual safety report referred to in Article 18 of this Directive. Where it appears that undue safety risks are being taken on the Community rail system, the Agency shall immediately inform the Commission thereof. The Commission shall make contact with the parties involved and, where appropriate, request the Member State to withdraw its derogation decision."; | ||
|
9) l'articolo 16, paragrafo 2, è modificato come segue: |
9. Article 16(2) shall be amended as follows: | ||
|
a) la lettera a) è sostituita dalla seguente: |
(a) point (a) shall be replaced by the following: | ||
|
"a) autorizzare la messa in servizio dei sottosistemi di natura strutturale costitutivi del sistema ferroviario, a norma dell'articolo 15 della direttiva sull'interoperabilità ferroviaria, e controllarne il funzionamento e la manutenzione conformemente ai pertinenti requisiti essenziali;"; |
"(a) authorising the placing in service of the structural subsystems constituting the rail system in accordance with Article 15 of the Railway Interoperability Directive and checking that they are operated and maintained in accordance with the relevant essential requirements;"; | ||
|
b) la lettera b) è abrogata; |
(b) point (b) shall be deleted; | ||
|
c) la lettera g) è sostituita dalla seguente: |
(c) point (g) shall be replaced by the following: | ||
|
"g) assicurare che i veicoli siano debitamente immatricolati nel RIN e che le informazioni in materia di sicurezza prescritte ivi contenute siano precise ed aggiornate."; |
"(g) supervising that vehicles are duly registered in the NVR and that safety related information contained therein, is accurate and kept up to date;"; | ||
|
10) all'articolo 18 è aggiunta la seguente lettera: |
10. the following point shall be added to Article 18: | ||
|
"e) le deroghe decisea norma dell'articolo 14 bis, paragrafo8."; |
"(e) the derogations that have been decided in accordance with Article 14a(8)."; | ||
|
11) l'articolo 26 è sostituito dal seguente: |
11. Article 26 shall be replaced by the following: | ||
|
"Articolo 26 |
"Article 26 | ||
|
Adeguamento degli allegati |
Adaptation of the Annexes | ||
|
Gli allegati sono adeguati al progresso scientifico e tecnico. Tale misura, intesa a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, è adottata secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all'articolo 27, paragrafo 2 bis."; |
The Annexes shall be adapted to scientific and technical progress. This measure, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27(2a)."; | ||
|
12) l'articolo 27 è cosi modificato: |
12. Article 27 shall be amended as follows: | ||
|
a) è inserito il seguente paragrafo: |
(a) the following paragraph shall be inserted: | ||
|
"2 bis Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano l'articolo 5 bis, paragrafi da 1 a 4 e l'articolo 7 della decisione 1999/468/CE, tenendo conto delle disposizioni dell'articolo 8 della stessa."; |
"2a. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof."; | ||
|
b) il paragrafo 4 è abrogato; |
(b) paragraph 4 shall be deleted; | ||
|
13) nell'allegato II è abrogato il punto 3. |
13. point 3 of Annex II shall be deleted. | ||
|
Articolo 2 |
Article 2 | ||
|
Attuazione e applicazione |
Implementation and transposition | ||
|
1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva entro il 24 dicembre 2010 Essi comunicano immediatamente alla Commissione il testo di tali disposizioni. |
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive by 24 December 2010. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions. | ||
|
Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate di un siffatto riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità di tale riferimento sono decise dagli Stati membri. |
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States. | ||
|
Gli obblighi di attuazione e applicazione della presente direttiva non si applicano alla Repubblica di Cipro e alla Repubblica di Malta fintantoché non sarà istituito un sistema ferroviario all'interno dei rispettivi territori. |
The obligations for transposition and implementation of this Directive shall not apply to the Republic of Cyprus and the Republic of Malta for as long as no railway system is established within their respective territories. | ||
|
2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni essenziali di diritto interno che essi adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva. |
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. | ||
|
Articolo 3 |
Article 3 | ||
|
Entrata in vigore |
Entry into force | ||
|
La presente direttiva entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
This Directive shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | ||
|
Articolo 4 |
Article 4 | ||
|
Destinatari |
Addressees | ||
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva. |
This Directive is addressed to the Member States. | ||
|
|
| ||
|
Fatto a Strasburgo, addi 16 dicembre 2008. |
Done at Strasbourg, 16 December 2008. | ||
|
Per il Parlamento europeo |
For the European Parliament | ||
|
Il presidente |
The President | ||
|
H.-G. Pöttering |
H.-G. Pöttering | ||
|
Per il Consiglio |
For the Council | ||
|
Il presidente |
The President | ||
|
B. Le Maire |
B. Le Maire | ||
|
[1] GU C 256 del 27.10.2007, pag. 39. |
[1] OJ C 256, 27.10.2007, p. 39. | ||
|
[2] Parere del Parlamento europeo del 29 novembre 2007 (GU C 297 E del 20.11.2008, pag. 133), posizione comune del Consiglio del 3 marzo 2008 (GU C 122 E del 20.5.2008, pag. 10) e posizione del Parlamento europeo del 9 luglio 2008 (non ancora pubblicata nella Gazzetta ufficiale). Decisione del Consiglio del 1o dicembre 2008. |
[2] Opinion of the European Parliament of 29 November 2007 (OJ C 297 E, 20.11.2008, p. 133), Council Common Position of 3 March 2008 (OJ C 122 E, 20.5.2008, p. 10) and Position of the European Parliament of 9 July 2008 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 1 December 2008. | ||
|
[3] Direttiva 2004/49/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, relativa alla sicurezza delle ferrovie comunitarie e recante modifica della direttiva 95/18/CE del Consiglio relativa alle licenze delle imprese ferroviarie e della direttiva 2001/14/CE relativa alla ripartizione della capacità di infrastruttura ferroviaria, all’imposizione dei diritti per l’utilizzo dell’infrastruttura ferroviaria e alla certificazione di sicurezza (direttiva sulla sicurezza delle ferrovie) (GU L 164 del 30.4.2004, pag. 44). Versione rettificata nella GU L 220 del 21.6.2004, pag. 16. |
[3] Directive 2004/49/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on safety on the Community’s railways and amending Council Directive 95/18/EC on the licensing of railway undertakings and Directive 2001/14/EC on the allocation of railway infrastructure capacity and the levying of charges for the use of railway infrastructure and safety certification (Railway Safety Directive) (OJ L 164, 30.4.2004, p. 44). Corrected by OJ L 220, 21.6.2004, p. 16. | ||
|
[4] GU L 235 del 17.9.1996, pag. 6. |
[4] OJ L 235, 17.9.1996, p. 6. | ||
|
[5] GU L 110 del 20.4.2001, pag. 1. |
[5] OJ L 110, 20.4.2001, p. 1. | ||
|
[6] GU L 191 del 18.7.2008, pag. 1. |
[6] OJ L 191, 18.7.2008, p. 1. | ||
|
[7] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. |
[7] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. | ||
|
[8] GU C 321 del 31.12.2003, pag. 1. |
[8] OJ C 321, 31.12.2003, p. 1. | ||
|
[] GU L 191 del 18.7.2008, pag. 1."; |
[] OJ L 191, 18.7.2008, p. 1."; |