Regolamento (CE) n. 2111/2005 del Parlamento europeo e del Consiglio

  

Regulation (EC) No 2111/2005 of the European Parliament and of the Council

  

del 14 dicembre 2005

  

of 14 December 2005

  

relativo all’istituzione di un elenco comunitario di vettori aerei soggetti a un divieto operativo all’interno della Comunità e alle informazioni da fornire ai passeggeri del trasporto aereo sull’identità del vettore aereo effettivo e che abroga l’articolo 9 della direttiva 2004/36 /CE

  

on the establishment of a Community list of air carriers subject to an operating ban within the Community and on informing air transport passengers of the identity of the operating air carrier, and repealing Article 9 of Directive 2004/36 /EC

  

(Testo rilevante ai fini del SEE)

  

(Text with EEA relevance)

  

IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,

  

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

  

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l’articolo 80, paragrafo 2,

  

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof,

  

vista la proposta della Commissione,

  

Having regard to the proposal from the Commission,

  

visto il parere del Comitato economico e sociale europeo [1],

  

Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],

  

previa consultazione del Comitato delle regioni,

  

After consulting the Committee of the Regions,

  

deliberando secondo la procedura di cui all’articolo 251 del trattato [2],

  

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2],

  

considerando quanto segue:

  

Whereas:

  

(1) L’intervento della Comunità nel settore del trasporto aereo dovrebbe mirare, in via prioritaria, a garantire ai passeggeri un elevato livello di protezione contro i rischi per la sicurezza. Inoltre, occorre tenere in debita considerazione le esigenze in materia di protezione dei consumatori in generale.

  

(1) Action by the Community in the field of air transport should aim, as a priority, at ensuring a high level of protection for passengers from safety risks. Moreover, full account should be taken of the requirements of consumer protection in general.

  

(2) È opportuno portare a conoscenza dei passeggeri un elenco comunitario dei vettori aerei che non soddisfano i pertinenti requisiti in materia di sicurezza, al fine di assicurare la massima trasparenza. Tale elenco dovrebbe essere basato su criteri comuni elaborati a livello comunitario.

  

(2) A Community list of air carriers that do not meet relevant safety requirements should be brought to the notice of passengers so as to ensure the utmost transparency. This Community list should be based on common criteria drawn up at Community level.

  

(3) I vettori aerei che figurano sull’elenco comunitario dovrebbero essere oggetto di un divieto operativo. I divieti operativi figuranti nell’elenco comunitario dovrebbero essere applicati sul territorio degli Stati membri cui si applica il trattato.

  

(3) Air carriers included in the Community list should be subject to an operating ban. The operating bans included in the Community list should apply throughout the territory of the Member States to which the Treaty applies.

  

(4) I vettori aerei che non godono di diritti di traffico in uno o più Stati membri possono nondimeno volare da e verso la Comunità, se i loro aeromobili, con o senza equipaggio, sono noleggiati da compagnie che godono di tali diritti. È opportuno prevedere una disposizione in base alla quale un divieto operativo figurante sull’elenco comunitario si applichi anche a tali vettori aerei, poiché essi potrebbero altrimenti operare nella Comunità pur non rispettando le pertinenti norme sulla sicurezza.

  

(4) Air carriers that do not enjoy traffic rights in one or more of the Member States may nonetheless fly to and from the Community when their aircraft, with or without crew, are leased by companies that do enjoy such rights. Provision should be made for an operating ban included in the Community list to apply equally to such air carriers, since these air carriers could otherwise operate in the Community while not complying with the relevant safety standards.

  

(5) Ad un vettore aereo oggetto di un divieto operativo potrebbe essere consentito di esercitare diritti di traffico, se prende in leasing un velivolo con equipaggio (wet lease) presso un vettore che non è oggetto di un divieto operativo, purché siano rispettate le pertinenti norme sulla sicurezza.

  

(5) An air carrier which is subject to an operating ban could be permitted to exercise traffic rights by using wet-leased aircraft of an air carrier which is not subject to an operating ban, provided that the relevant safety standards are complied with.

  

(6) La procedura di aggiornamento dell’elenco comunitario dovrebbe consentire l’adozione rapida delle decisioni per poter fornire ai passeggeri del trasporto aereo informazioni adeguate e aggiornate in materia di sicurezza e garantire che i vettori aerei che hanno posto rimedio alle carenze in termini di sicurezza siano cancellati dall’elenco appena possibile. Le procedure dovrebbero, nel contempo, rispettare il diritto del vettore aereo a difendersi, fatti salvi gli accordi e le convenzioni internazionali dei quali gli Stati membri o la Comunità sono parti, in particolare la Convenzione di Chicago del 1944 sull’aviazione civile internazionale. Le misure di attuazione in materia di procedure, che saranno adottate dalla Commissione, dovrebbero considerare specificatamente tali requisiti.

  

(6) The procedure for updating the Community list should allow for decisions to be taken swiftly, in order to provide adequate and up-to-date safety information to air passengers and to guarantee that air carriers that have remedied safety deficiencies are taken off the list as soon as possible. At the same time, the procedures should respect the air carrier’s rights of defence and should be without prejudice to international agreements and conventions to which the Member States or the Community are parties, in particular the 1944 Chicago Convention on International Civil Aviation. The implementing measures on matters of procedure, to be adopted by the Commission, should notably cater for these requirements.

  

(7) Quando ad un vettore aereo è stato imposto un divieto operativo, si dovrebbero prevedere delle misure, al fine di aiutare il vettore in questione a rimediare alle carenze che hanno dato luogo all’imposizione di tale divieto.

  

(7) When an operating ban has been imposed on an air carrier, appropriate action should be taken with a view to assisting that air carrier in remedying the deficiencies that gave rise to that ban.

  

(8) In casi eccezionali, dovrebbe essere consentito agli Stati membri di adottare misure unilaterali. In caso d’urgenza e se posti di fronte a problemi di sicurezza imprevisti, gli Stati membri dovrebbero avere la possibilità di imporre immediatamente un divieto operativo per il proprio territorio. Inoltre, qualora la Commissione abbia deciso di non inserire un vettore aereo nell’elenco comunitario, gli Stati membri dovrebbero poter imporre o mantenere un divieto operativo in relazione ad un problema di sicurezza che non esiste negli altri Stati membri. Gli Stati membri dovrebbero avvalersi in modo restrittivo di tali possibilità, tenendo conto degli interessi comunitari e in vista della presentazione di un approccio comune in materia di sicurezza aerea, fatto salvo l’articolo 8 del regolamento (CEE) n. 3922/91 del Consiglio, del 16 dicembre 1991, concernente l’armonizzazione di regole tecniche e di procedure amministrative nel settore dell’aviazione civile [3], e l’articolo 10 del regolamento (CE) n. 1592/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 luglio 2002, recante regole comuni nel settore dell’aviazione civile e che istituisce un’Agenzia europea per la sicurezza aerea [4].

  

(8) In exceptional cases, Member States should be allowed to take unilateral measures. In cases of urgency and when confronted with an unforeseen safety problem, Member States should have the possibility to impose immediately an operating ban in respect of their own territory. Moreover, where the Commission has decided not to include an air carrier in the Community list, Member States should also be able to impose or maintain an operating ban in view of a safety problem which does not exist in the other Member States. Member States should make restrictive application of these possibilities, taking account of the Community interest and with a view to presenting a common approach in respect of aviation safety. This should be without prejudice to Article 8 of Council Regulation (EEC) No 3922/91 of 16 December 1991 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation [3] and to Article 10 of Regulation (EC) No 1592/2002 of the European Parliament and of the Council of 15 July 2002 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency [4].

  

(9) Occorre assicurare una pubblicità efficace alle informazioni relative alla sicurezza dei vettori aerei, ad esempio ricorrendo a Internet.

  

(9) Information on the safety of air carriers should be published in an effective manner, such as through use of the Internet.

  

(10) Per fare in modo che le compagnie aeree e i passeggeri possano trarre i massimi benefici dalla concorrenza nel trasporto aereo, è importante che i consumatori ricevano le informazioni necessarie per compiere scelte consapevoli.

  

(10) In order for the competitive framework in air transport to yield the greatest possible benefits for companies and passengers, it is important that consumers receive the necessary information to be able to make informed choices.

  

(11) L’identità del vettore o dei vettori aerei che forniscono effettivamente il servizio è un elemento essenziale dell’informazione. Tuttavia, i consumatori che concludono un contratto di trasporto, che potrebbe comprendere un volo sia di andata che di ritorno, non sono sempre informati sull’identità del vettore o dei vettori aerei effettivi del volo o dei voli in questione.

  

(11) The identity of the air carrier or carriers actually operating the flight is an essential piece of information. However, consumers concluding a contract of carriage, which could comprise both an outward and a return flight, are not always informed about the identity of the air carrier or carriers actually operating the flight or flights concerned.

  

(12) La direttiva 90/314/CEE del Consiglio, del 13 giugno 1990, concernente i viaggi, le vacanze e i circuiti "tutto compreso" [5], stabilisce che determinate informazioni devono essere messe a disposizione dei consumatori, ma che tali informazioni non includono l’identità del vettore aereo effettivo del volo.

  

(12) Council Directive 90/314/EEC of 13 June 1990 on package travel, package holidays and package tours [5] requires certain information to be made available to consumers, but that information does not include the identity of the operating air carrier.

  

(13) Il regolamento (CEE) n. 2299/89 del Consiglio, del 24 luglio 1989, relativo ad un codice di comportamento in materia di sistemi telematici di prenotazione (CRS) [6], riconosce ai consumatori che prenotano un volo tramite un sistema telematico di prenotazione il diritto di essere informati circa l’identità del vettore aereo effettivo. Tuttavia, anche nel trasporto aereo di linea esistono alcune prassi, tra le quali il cosiddetto "wet lease" (leasing dell’apparecchio con equipaggio) o la condivisione di codici per i posti prenotati senza un CRS, in cui il vettore aereo che ha venduto il biglietto a proprio nome in realtà non effettua il volo in questione. Attualmente ai passeggeri non è formalmente riconosciuto per legge il diritto di essere informati circa l’identità del vettore aereo effettivo del servizio.

  

(13) Council Regulation (EEC) No 2299/89 of 24 July 1989 on a code of conduct for computer reservation systems (CRS) [6] entitles consumers booking a flight via a computer reservation system to be informed of the identity of the operating air carrier. Nevertheless, even in scheduled air transport, industry practices exist, such as wet leasing, or code sharing if booked without a CRS, where the air carrier which has sold the flight under its name does not actually operate it and where there is currently no legal right for the passenger to be informed of the identity of the air carrier actually performing the service.

  

(14) Le menzionate prassi aumentano la flessibilità e permettono di fornire servizi migliori ai passeggeri. Inoltre, è indispensabile apportare, in particolare per motivi tecnici, modifiche dell’ultimo minuto che contribuiscono alla sicurezza del trasporto aereo. Tuttavia, questa flessibilità dovrebbe trovare riscontro nella verifica del fatto che le compagnie che in realtà effettuano i voli rispondano ai requisiti di sicurezza e nella trasparenza nei confronti dei consumatori, al fine di garantire loro il diritto di fare una scelta informata. Si dovrebbe mirare a raggiungere un giusto equilibrio tra la vitalità commerciale dei vettori aerei e l’accesso dei passeggeri all’informazione.

  

(14) These practices increase flexibility and allow a better provision of services to passengers. Moreover, a certain number of last-minute changes, in particular for technical reasons, is unavoidable and contributes to the safety of air transport. This flexibility should, however, be balanced by verification that the companies actually operating the flights meet safety requirements and by transparency for consumers in order to guarantee them the right of making an informed choice. A fair balance between the commercial viability of air carriers and passenger access to information should be sought.

  

(15) I vettori aerei dovrebbero perseguire una politica di trasparenza nei confronti dei passeggeri per quanto riguarda le informazioni connesse alla sicurezza. La pubblicazione di tali informazioni contribuirebbe alla conoscenza da parte dei passeggeri del livello di affidabilità dei vettori aerei.

  

(15) Air carriers should pursue a policy of transparency vis-à-vis passengers regarding safety-related information. Publishing such information should contribute to passenger awareness of the reliability of air carriers in safety terms.

  

(16) I vettori aerei sono tenuti a riferire alle autorità nazionali di sicurezza aerea in merito a carenze di sicurezza nonché a rimediare senza indugio a tali carenze. Il personale di bordo e di terra è tenuto ad intervenire in modo adeguato, qualora riscontri carenze a livello di sicurezza. Sarebbe contrario agli interessi della sicurezza aerea se il personale venisse penalizzato per ciò, come si evince dall’articolo 8, paragrafo 4, della direttiva 2003/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 giugno 2003, relativa alla segnalazione di taluni eventi nel settore dell’aviazione civile [7].

  

(16) Air carriers are responsible for reporting safety deficiencies to the national air safety authorities as well as for addressing such deficiencies without delay. Air and ground crew are expected to take appropriate action when safety deficiencies are apparent to them. It would be contrary to the interests of aviation safety if staff were to be penalised for doing so, as follows from Article 8(4) of Directive 2003/42/EC of the European Parliament and of the Council of 13 June 2003 on occurrence reporting in civil aviation [7].

  

(17) Oltre alle situazioni disciplinate dal regolamento (CE) n. 261/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’ 11 febbraio 2004, che istituisce regole comuni in materia di compensazione e assistenza ai passeggeri in caso di negato imbarco, di cancellazione del volo o di ritardo prolungato [8], ai passeggeri dovrebbe essere concesso il diritto di essere rimborsati o reinstradati, in determinate altre situazioni che rientrano nell’ambito di applicazione del presente regolamento, qualora esista un collegamento abbastanza vicino con la Comunità.

  

(17) In addition to the situations covered by Regulation (EC) No 261/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 establishing common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied boarding and of cancellation or long delay of flights [8], passengers should be offered the right to reimbursement or to re-routing in certain specific other situations falling within the scope of this Regulation, if there is a sufficiently close connection with the Community.

  

(18) Oltre alle norme fissate dal presente regolamento, le implicazioni connesse ai cambi di identità del vettore effettivo per l’espletamento del contratto di trasporto dovrebbero essere disciplinate dalle leggi degli Stati membri applicabili ai contratti e dalla pertinente normativa comunitaria, in particolare dalla direttiva 90/314/CEE e dalla direttiva 93/13/CEE del Consiglio, del 5 aprile 1993, sulle clausole abusive nei contratti stipulati con i consumatori [9].

  

(18) In addition to the rules set out in this Regulation, the implications of changes to the identity of the operating carrier for the performance of the contract of carriage should be governed by the laws of the Member States applicable to contracts and by relevant Community law, in particular Council Directives 90/314/EEC and 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts [9].

  

(19) Il presente regolamento fa parte di un processo legislativo che persegue un’impostazione efficiente e coerente ai fini del miglioramento della sicurezza aerea nella Comunità. In tale processo l’Agenzia europea per la sicurezza aerea svolge un ruolo importante che, nel quadro del presente regolamento, potrebbe essere ulteriormente ampliato con un’estensione delle competenze della medesima, ad esempio in relazione agli aeromobili di paesi terzi. Sarebbe inoltre opportuno prestare particolare attenzione a misure volte a migliorare ulteriormente la qualità e la quantità delle ispezioni di sicurezza degli aeromobili nonché ad armonizzarle.

  

(19) This Regulation is part of a legislative process pursuing an efficient and coherent approach to reinforcing air safety in the Community, in which the European Aviation Safety Agency plays an important role. With an extension of the competencies of this Agency, such as in respect of third-country aircraft, its role under this Regulation could be further expanded. Special attention should be given to further improving the quality and quantity of safety inspections of aircraft and to harmonising these inspections.

  

(20) Quando esiste un rischio per la sicurezza che non è stato adeguatamente risolto dallo Stato membro o dagli Stati membri interessati, la Commissione dovrebbe poter adottare misure immediate su base provvisoria. In questo caso, il comitato che assiste la Commissione nel suo lavoro ai sensi del presente regolamento dovrebbe agire conformemente alla procedura consultiva prevista all’articolo 3 della decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l’esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [10].

  

(20) Where there is a risk to safety that has not been adequately resolved by the Member State(s) concerned, the Commission should have the possibility of adopting immediate measures on a provisional basis. In such cases, the committee assisting the Commission in its work under this Regulation should act in accordance with the advisory procedure provided for in Article 3 of Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [10].

  

(21) In tutti gli altri casi, il comitato che assiste la Commissione nel suo lavoro ai sensi del presente regolamento dovrebbe agire conformemente alla procedura regolamentare prevista all’articolo 5 della decisione 1999/468/CE.

  

(21) In all other cases, the committee assisting the Commission in its work under this Regulation should act in accordance with the regulatory procedure provided for in Article 5 of Decision 1999/468/EC.

  

(22) Poiché la relazione esistente tra il presente regolamento e l’articolo 9 della direttiva 2004/36 /CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 aprile 2004, sulla sicurezza degli aeromobili di paesi terzi che utilizzano aeroporti comunitari [11], risulterebbe altrimenti poco chiara, l’articolo succitato dovrebbe essere abrogato ai fini della certezza del diritto.

  

(22) Since the relation between this Regulation and Article 9 of Directive 2004/36 /CE of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on the safety of third-country aircraft using Community airports [11] would otherwise be unclear, that Article should be repealed with a view to providing legal certainty.

  

(23) Gli Stati membri dovrebbero stabilire norme sulle sanzioni applicabili in caso di violazione delle disposizioni del capo III del presente regolamento e garantirne l’applicazione. Tali sanzioni, che possono essere di natura civile o amministrativa, dovrebbero essere efficaci, proporzionate e dissuasive.

  

(23) Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of the provisions of Chapter III of this Regulation and ensure that these penalties are applied. The penalties, which may be of a civil or administrative nature, should be effective, proportionate and dissuasive.

  

(24) La Commissione dovrebbe analizzare l’applicazione del presente regolamento e, trascorso un periodo sufficientemente lungo, presentare una relazione sull’efficacia delle disposizioni adottate.

  

(24) The Commission should analyse the application of this Regulation and, after a sufficient period, report on the efficiency of its provisions.

  

(25) Qualunque competente autorità dell’aviazione civile nella Comunità può decidere che i vettori aerei, compresi quelli non operanti nel territorio degli Stati membri cui si applica il trattato, possono presentare alla medesima autorità la richiesta di sottoporre il vettore aereo in questione ad ispezioni sistematiche, al fine di accertare la sua capacità di rispettare le pertinenti norme di sicurezza.

  

(25) Any competent civil aviation authority in the Community may decide that air carriers, including those not operating in the territory of the Member States to which the Treaty applies, might lodge a request with that authority to subject the air carrier so requesting to systematic checks in order to verify its likelihood of compliance with the relevant safety standards.

  

(26) Il presente regolamento non dovrebbe impedire agli Stati membri di introdurre un sistema di etichettatura di qualità per i vettori aerei a livello nazionale, basato su criteri che possono comprendere considerazioni diverse dai requisiti minimi di sicurezza, conformemente al diritto comunitario.

  

(26) This Regulation should not preclude the Member States from introducing a quality labelling system for air carriers at national level, for which the criteria might include considerations other than minimum safety requirements, in accordance with Community law.

  

(27) Il Regno di Spagna e il Regno Unito, in una dichiarazione comune concordata il 2 dicembre 1987 a Londra dai ministri degli Affari esteri dei due paesi, hanno stipulato degli accordi in vista di una maggiore cooperazione sull’uso dell’aeroporto di Gibilterra, i quali a tutt’oggi non sono ancora operativi,

  

(27) Arrangements for greater cooperation over the use of Gibraltar airport were agreed in London on 2 December 1987 by the Kingdom of Spain and the United Kingdom in a joint declaration by the Ministers of Foreign Affairs of the two countries. Such arrangements have yet to enter into operation,

  

HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

  

HAVE ADOPTED THIS REGULATION:

  

CAPO I

  

CHAPTER I

  

DISPOSIZIONI GENERALI

  

GENERAL PROVISIONS

  

Articolo 1

  

Article 1

  

Oggetto

  

Subject matter

  

1. Il presente regolamento stabilisce le norme:

  

1. This Regulation establishes rules:

  

a) sulla definizione e pubblicazione di un elenco comunitario, basato su criteri comuni, dei vettori aerei che per motivi di sicurezza sono soggetti a un divieto operativo nella Comunità;

  

(a) on the establishment and publication of a Community list, based on common criteria, of air carriers which, for safety reasons, are subject to an operating ban in the Community;

  

e

  

and

  

b) sulle informazioni destinate ai passeggeri aerei circa l’identità del vettore aereo effettivo dei voli da essi utilizzati.

  

(b) on informing air passengers of the identity of the air carrier operating the flights on which they travel.

  

2. L’applicazione del presente regolamento all’aeroporto di Gibilterra lascia impregiudicate le posizioni giuridiche rispettive del Regno di Spagna e del Regno Unito per quanto riguarda la controversia relativa alla sovranità sul territorio in cui è situato tale aeroporto.

  

2. The application of this Regulation to the airport of Gibraltar is understood to be without prejudice to the respective legal positions of the Kingdom of Spain and the United Kingdom with regard to the dispute over sovereignty over the territory in which the airport is situated.

  

3. L’applicazione del presente regolamento all’aeroporto di Gibilterra resta sospesa fino al momento in cui sarà attuata l’intesa contenuta nella dichiarazione comune dei ministri degli Esteri del Regno di Spagna e del Regno Unito del 2 dicembre 1987. I governi del Regno di Spagna e del Regno Unito informeranno il Consiglio in merito a tale data di messa in applicazione.

  

3. Application of this Regulation to Gibraltar airport shall be suspended until the arrangements included in the Joint Declaration made by the Foreign Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom on 2 December 1987 enter into operation. The Governments of Spain and the United Kingdom will inform the Council of such date of entry into operation.

  

Articolo 2

  

Article 2

  

Definizioni

  

Definitions

  

Ai fini del presente regolamento si intende per:

  

For the purpose of this Regulation, the following definitions shall apply:

  

a) "vettore aereo", un’impresa di trasporto aereo titolare di una valida licenza di esercizio o di un’autorizzazione equivalente;

  

(a) "air carrier" means an air transport undertaking with a valid operating licence or equivalent;

  

b) "contratto di trasporto", un contratto di trasporto aereo o comprendente servizi di trasporto aereo, incluso il trasporto composto di due o più voli effettuati dallo stesso o da diversi vettori aerei;

  

(b) "contract of carriage" means a contract for or including air transport services, including one where the carriage is composed of two or more flights operated by the same or different air carriers;

  

c) "contraente di trasporto aereo", il vettore che conclude un contratto di trasporto con un passeggero o, se il contratto comprende un servizio tutto compreso, il tour operator. Ogni venditore di biglietti è anch’esso considerato come contraente di trasporto aereo;

  

(c) "air carriage contractor" means the carrier which concludes a contract of carriage with a passenger or, where the contract comprises a package, the tour operator. Any ticket seller shall also be deemed an air carriage contractor;

  

d) "venditore di biglietti", un venditore di biglietti aerei, diverso da un vettore aereo o da un tour operator, che funge da intermediario per la conclusione di un contratto di trasporto con un passeggero per un volo semplice o per un volo nel quadro di un servizio tutto compreso;

  

(d) "ticket seller" means the seller of an air ticket who arranges a contract of carriage with a passenger, whether for a flight on its own or as part of a package, other than an air carrier or a tour operator;

  

e) "vettore effettivo", il vettore aereo che effettua o intende effettuare un volo in base a un contratto di trasporto con un passeggero ovvero per conto di un’altra persona fisica o giuridica che abbia concluso un contratto di trasporto con tale passeggero;

  

(e) "operating air carrier" means an air carrier that performs or intends to perform a flight under a contract of carriage with a passenger, or on behalf of another person, legal or natural, having a contract of carriage with that passenger;

  

f) "licenza di esercizio o permesso tecnico", atto legislativo o amministrativo con cui uno Stato membro autorizza un vettore ad effettuare servizi di trasporto aereo nei propri aeroporti o nel proprio spazio aereo o ad esercitare diritti di traffico;

  

(f) "operating authorisation or technical permission" means any legislative or administrative act by a Member State, which provides either that an air carrier may operate air services to and from its airports or that an air carrier may operate in its airspace or that an air carrier may exercise traffic rights;

  

g) "divieto operativo", il rifiuto, la sospensione, la revoca o la restrizione della licenza di esercizio o del permesso tecnico di un vettore aereo, motivati da ragioni di sicurezza, od ogni altra equivalente misura di sicurezza nei confronti di un vettore aereo non avente diritti di traffico nella Comunità, ma i cui aeromobili potrebbero operare nella Comunità in base a un contratto di leasing;

  

(g) "operating ban" means the refusal, suspension, revocation or restriction of an air carrier’s operating authorisation or technical permission for safety reasons, or any equivalent safety measures in respect of an air carrier which has no traffic rights in the Community but whose aircraft might otherwise be operated in the Community under a lease agreement;

  

h) "servizio tutto compreso", i servizi di cui all’articolo 2, paragrafo 1, della direttiva 90/314/CEE;

  

(h) "package" means those services defined in Article 2(1) of Directive 90/314/EEC;

  

i) "prenotazione", il fatto che il passeggero sia in possesso di un biglietto o di altra prova, indicante che la prenotazione è stata accettata e registrata dal contraente di trasporto aereo;

  

(i) "reservation" means the fact that the passenger has a ticket or other proof, which indicates that the reservation has been accepted and registered by the air carriage contractor;

  

j) "pertinenti standard di sicurezza", gli standard di sicurezza internazionali contenuti nella Convenzione di Chicago e i relativi allegati nonché, se del caso, quelli pertinenti del diritto comunitario.

  

(j) "relevant safety standards" means the international safety standards contained in the Chicago Convention and its Annexes as well as, where applicable, those in relevant Community law.

  

CAPO II

  

CHAPTER II

  

ELENCO COMUNITARIO

  

COMMUNITY LIST

  

Articolo 3

  

Article 3

  

Definizione dell’elenco comunitario

  

Establishment of the Community List

  

1. Per rafforzare la sicurezza aerea si definisce un elenco dei vettori aerei soggetti a un divieto operativo nella Comunità (di seguito "elenco comunitario"). Ogni Stato membro applica sul proprio territorio i divieti operativi inclusi nell’elenco comunitario ai vettori aerei oggetto di tali divieti.

  

1. With a view to reinforcing air safety, a list of air carriers that are subject to an operating ban in the Community (hereinafter referred to as the Community list) shall be established. Each Member State shall enforce, within its territory, the operating bans included in the Community list in respect of the air carriers that are the subject of those bans.

  

2. I criteri comuni da applicare, basati sulle pertinenti norme di sicurezza, per imporre un divieto operativo al vettore aereo sono stabiliti nell’allegato (di seguito "criteri comuni"). La Commissione può modificare l’allegato, in particolare per tener conto degli sviluppi scientifici e tecnici, conformemente alla procedura di cui all’articolo 15, paragrafo 3.

  

2. The common criteria for imposing an operating ban on an air carrier, which shall be based on the relevant safety standards, are set out in the Annex (and are hereinafter referred to as the common criteria). The Commission may modify the Annex, in particular in order to take account of scientific and technical developments, in accordance with the procedure referred to in Article 15(3).

  

3. Ai fini dell’istituzione dell’elenco comunitario, ogni Stato membro, entro il 16 febbraio 2006, comunica alla Commissione l’identità dei vettori aerei oggetto di un divieto operativo sul proprio territorio, nonché le ragioni che hanno indotto all’adozione di tale divieto e qualsiasi altra informazione pertinente. La Commissione informa gli altri Stati membri di tali divieti operativi.

  

3. For the purpose of establishing the Community list for the first time, each Member State shall, by 16 February 2006, communicate to the Commission the identity of the air carriers that are subject to an operating ban in its territory, together with the reasons which led to the adoption of such bans and any other relevant information. The Commission shall inform the other Member States of these operating bans.

  

4. Entro un mese a decorrere dal ricevimento delle informazioni comunicate dagli Stati membri, la Commissione, in base ai criteri comuni, stabilisce l’imposizione di un divieto operativo relativamente ai vettori aerei interessati e definisce l’elenco comunitario dei vettori aerei sottoposti al divieto operativo, conformemente alla procedura definita all’articolo 15, paragrafo 3.

  

4. Within one month of receiving the information communicated by the Member States, the Commission shall, on the basis of the common criteria, decide on the imposition of an operating ban on the air carriers concerned and shall establish the Community list of air carriers on which it has imposed an operating ban, in accordance with the procedure referred to in Article 15(3).

  

Articolo 4

  

Article 4

  

Aggiornamento dell’elenco comunitario

  

Updating of the Community list

  

1. L’elenco comunitario è aggiornato:

  

1. The Community list shall be updated:

  

a) per imporre un divieto operativo a un vettore aereo e inserire tale vettore aereo nell’elenco comunitario in base ai criteri comuni;

  

(a) to impose an operating ban on an air carrier and include this air carrier on the Community list, on the basis of the common criteria;

  

b) per cancellare un vettore aereo dall’elenco comunitario, se ha ovviato alla carenza o alle carenze in materia di sicurezza che avevano dato luogo all’inserimento del vettore aereo nell’elenco comunitario e se non esistano altre ragioni, in base ai criteri comuni, di mantenere questo vettore aereo nell’elenco comunitario;

  

(b) to remove an air carrier from the Community list, if the safety deficiency or deficiencies that gave rise to the inclusion of the air carrier on the Community list have been remedied and there is no other reason, on the basis of the common criteria, to maintain the air carrier on the Community list;

  

c) per modificare le condizioni di un divieto operativo imposto a un vettore aereo che figura nell’elenco comunitario.

  

(c) to modify the conditions of an operating ban imposed on an air carrier which is included on the Community list.

  

2. La Commissione, agendo di propria iniziativa o su richiesta di uno Stato membro, decide di aggiornare l’elenco comunitario appena se ne verifica la necessità a norma del paragrafo 1, secondo la procedura definita all’articolo 15, paragrafo 3, e in base a criteri comuni. Ogni tre mesi almeno la Commissione verifica se occorra aggiornare l’elenco comunitario.

  

2. The Commission, acting on its own initiative or at the request of a Member State, shall decide to update the Community list as soon as this is required under paragraph 1, in accordance with the procedure referred to in Article 15(3) and on the basis of the common criteria. At least every three months, the Commission shall verify whether it is appropriate to update the Community list.

  

3. Ogni Stato membro e l’Agenzia europea per la sicurezza aerea comunicano alla Commissione tutte le informazioni che possono essere utili nel contesto dell’aggiornamento dell’elenco comunitario. La Commissione comunica tutte le informazioni pertinenti agli altri Stati membri.

  

3. Each Member State and the European Aviation Safety Agency shall communicate to the Commission all information that may be relevant in the context of updating the Community list. The Commission shall forward all relevant information to the other Member States.

  

Articolo 5

  

Article 5

  

Misure provvisorie concernenti l’aggiornamento dell’elenco comunitario

  

Provisional measures for updating of the Community list

  

1. Quando risulti che il proseguimento dell’attività di un vettore aereo nella Comunità può rappresentare un grave rischio per la sicurezza e che questo rischio non è stato risolto in modo soddisfacente attraverso misure d’urgenza da parte dello Stato membro interessato, o degli Stati membri interessati, a norma dell’articolo 6, paragrafo 1, la Commissione può provvisoriamente adottare le misure di cui all’articolo 4, paragrafo 1, lettera a) o c), secondo la procedura di cui all’articolo 15, paragrafo 2.

  

1. Where it is evident that the continued operation of an air carrier in the Community is likely to constitute a serious risk to safety, and that such a risk has not been resolved satisfactorily by means of urgent measures taken by the Member State(s) concerned in accordance with Article 6(1), the Commission may provisionally adopt the measures referred to in Article 4(1)(a) or (c), in accordance with the procedure referred to in Article 15(2).

  

2. Appena possibile e comunque non oltre 10 giorni lavorativi, la Commissione trasmette la questione al comitato di cui all’articolo 15, paragrafo 1, e decide di confermare, modificare, revocare o estendere la misura adottata in virtù del paragrafo 1 del presente articolo, agendo secondo la procedura di cui all’articolo 15, paragrafo 3.

  

2. As soon as possible, and at most within 10 working days, the Commission shall submit the matter to the Committee referred to in Article 15(1) and shall decide to confirm, amend, revoke or extend the measure which it has adopted under paragraph 1 of this Article, acting in accordance with the procedure referred to in Article 15(3).

  

Articolo 6

  

Article 6

  

Misure eccezionali

  

Exceptional measures

  

1. In caso d’urgenza, il presente regolamento non impedisce a uno Stato membro di reagire a un problema di sicurezza imprevisto adottando un divieto operativo immediato sul proprio territorio, tenendo conto dei criteri comuni.

  

1. In cases of urgency, this Regulation shall not preclude a Member State from reacting to an unforeseen safety problem by imposing an immediate operating ban in respect of its own territory, taking into account the common criteria.

  

2. Una decisione della Commissione di non inserire un vettore aereo nell’elenco comunitario ai sensi della procedura di cui all’articolo 3, paragrafo 4, o all’articolo 4, paragrafo 2, non osta a che uno Stato membro imponga o mantenga un divieto operativo per il vettore aereo interessato a seguito di un problema di sicurezza che riguardi specificatamente quello Stato membro.

  

2. A decision by the Commission not to include an air carrier in the Community list in accordance with the procedure referred to in Article 3(4) or 4(2) shall not preclude a Member State from imposing or maintaining an operating ban on the air carrier concerned in view of a safety problem specifically affecting that Member State.

  

3. Nelle situazioni di cui ai paragrafi 1 e 2, lo Stato membro interessato informa immediatamente la Commissione, la quale, a sua volta, informa gli altri Stati membri. Nella situazione di cui al paragrafo 1, lo Stato membro interessato trasmette immediatamente alla Commissione una richiesta di aggiornamento dell’elenco comunitario, conformemente all’articolo 4, paragrafo 2.

  

3. In either of the situations referred to in paragraphs 1 and 2, the Member State concerned shall immediately inform the Commission, which shall inform the other Member States. In the situation referred to in paragraph 1, the Member State concerned shall without delay submit a request to the Commission to update the Community list, in accordance with Article 4(2).

  

Articolo 7

  

Article 7

  

Diritto di difesa

  

Rights of defence

  

Allorché la Commissione adotta decisioni a norma dell’articolo 3, paragrafo 4, dell’articolo 4, paragrafo 2, e dell’articolo 5, essa garantisce che al vettore aereo interessato sia data la possibilità di essere ascoltato, tenendo conto della necessità, in alcuni casi, di una procedura d’urgenza.

  

The Commission shall ensure that, when it adopts decisions as referred to in Articles 3(4), 4(2) and 5, the air carrier concerned is given the opportunity of being heard, taking into account the need, in some cases, for an urgency procedure.

  

Articolo 8

  

Article 8

  

Misure di esecuzione

  

Implementing measures

  

1. La Commissione, agendo secondo la procedura di cui all’articolo 15, paragrafo 3, stabilisce, se del caso, misure di esecuzione per definire norme particolareggiate concernenti le procedure di cui al presente capo.

  

1. The Commission, acting in accordance with the procedure referred to in Article 15(3), shall, where appropriate, adopt implementing measures in order to lay down detailed rules in respect of the procedures referred to in this Chapter.

  

2. Approvando queste misure, la Commissione tiene debito conto della necessità di statuire rapidamente sull’aggiornamento dell’elenco comunitario e, se del caso, prevede la possibilità di una procedura d’urgenza.

  

2. In deciding these measures the Commission shall take due account of the need for decisions to be taken swiftly on updating the Community list and shall, where appropriate, provide the possibility of an urgency procedure.

  

Articolo 9

  

Article 9

  

Pubblicazione

  

Publication

  

1. L’elenco comunitario e qualsiasi modifica dello stesso sono pubblicati immediatamente nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.

  

1. The Community list and any modification thereto shall be published immediately in the Official Journal of the European Union.

  

2. La Commissione e gli Stati membri adottano le misure necessarie per agevolare l’accesso del pubblico all’elenco comunitario nella sua versione più recente, in particolare tramite Internet.

  

2. The Commission and the Member States shall take the measures necessary to facilitate public access to the Community list, as most recently updated, in particular through the use of the Internet.

  

3. I contraenti di trasporto aereo, le autorità nazionali dell’aviazione civile, l’Agenzia europea per la sicurezza aerea e gli aeroporti siti nel territorio degli Stati membri rendono noto l’elenco comunitario ai passeggeri sia attraverso i loro siti web sia, eventualmente, nei loro edifici.

  

3. Air carriage contractors, national civil aviation authorities, the European Aviation Safety Agency and airports in the territory of the Member States shall bring the Community list to the attention of passengers, both via their websites and, where relevant, in their premises.

  

CAPO III

  

CHAPTER III

  

INFORMAZIONI AI PASSEGGERI

  

INFORMATION TO PASSENGERS

  

Articolo 10

  

Article 10

  

Ambito di applicazione

  

Scope

  

1. Le disposizioni del presente capo si applicano al trasporto aereo di passeggeri ogniqualvolta il volo fa parte di un contratto di viaggio e tale viaggio è iniziato nella Comunità e se:

  

1. The provisions of this Chapter shall apply in respect of the carriage of passengers by air, where the flight is part of a contract of carriage and that carriage started in the Community, and

  

a) il volo parte da un aeroporto situato nel territorio di uno Stato membro cui si applica il trattato;

  

(a) the flight departs from an airport on territory of a Member State to which the Treaty applies;

  

o

  

or

  

b) il volo parte da un aeroporto situato in un paese terzo e arriva a un aeroporto situato nel territorio di uno Stato cui si applica il trattato;

  

(b) the flight departs from an airport in a third country and arrives at an airport on territory of a Member State to which the Treaty applies;

  

o

  

or

  

c) il volo parte da un aeroporto situato in un paese terzo e arriva a qualsiasi aeroporto di un tale paese.

  

(c) the flight departs from an airport in a third country and arrives at another such airport.

  

2. Le disposizioni del presente capo si applicano indipendentemente dal fatto che un volo sia o no un volo di linea o che faccia parte o meno di un servizio tutto compreso.

  

2. The provisions of this Chapter shall apply whether the flight is scheduled or non-scheduled and whether the flight is part of a package or not.

  

3. Le disposizioni del presente capo non incidono sui diritti dei passeggeri di cui alla direttiva 90/314/CEE e al regolamento (CEE) n. 2299/89.

  

3. The provisions of this Chapter shall not affect the rights of passengers under Directive 90/314/EEC and Regulation (EEC) No 2299/89.

  

Articolo 11

  

Article 11

  

Informazione sull’identità del vettore aereo effettivo

  

Information on the identity of the operating air carrier

  

1. Al momento della prenotazione il contraente del trasporto aereo comunica ai passeggeri l’identità del vettore effettivo o dei vettori effettivi, indipendentemente dai mezzi utilizzati per fare la prenotazione.

  

1. Upon reservation, the air carriage contractor shall inform the passenger of the identity of the operating air carrier or carriers, whatever the means used to make the reservation.

  

2. Se l’identità del vettore aereo effettivo o dei vettori aerei effettivi non è ancora nota al momento della prenotazione, il contraente del trasporto aereo fa in modo che il passeggero sia informato del nome del vettore o dei vettori aerei che opereranno probabilmente in quanto vettori aerei effettivi per il volo o i voli interessati. In tal caso, il contraente del trasporto aereo fa in modo che il passeggero sia informato dell’identità del vettore o dei vettori aerei effettivi non appena la loro identità sia stata accertata.

  

2. Where the identity of the operating air carrier or carriers is not yet known at the time of reservation, the air carriage contractor shall ensure that the passenger is informed of the name or names of the air carrier or carriers that is or are likely to act as operating air carrier or carriers on the flight or flights concerned. In such case, the air carriage contractor shall ensure that the passenger is informed of the identity of the operating air carrier or carriers as soon as such identity is established.

  

3. Se il vettore contraente o i vettori contraenti vengono cambiati dopo la prenotazione, qualunque ne sia la ragione, il contraente del trasporto aereo adotta immediatamente tutte le misure necessarie per assicurare che i passeggeri siano informati quanto prima del cambiamento. In tutti i casi, i passeggeri vengono informati al check-in oppure al momento dell’imbarco qualora, in caso di coincidenza con un altro volo, il check-in non sia previsto.

  

3. Wherever the operating air carrier or carriers is or are changed after reservation, the air carriage contractor shall, irrespective of the reason for the change, take immediately all appropriate steps to ensure that the passenger is informed of the change as soon as possible. In all cases, passengers shall be informed at check-in, or on boarding where no check-in is required for a connecting flight.

  

4. Il vettore aereo o il tour operator, a seconda dei casi, assicurano che il contraente del trasporto aereo competente sia informato dell’identità del vettore aereo effettivo o dei vettori aerei effettivi non appena questa sia nota, in particolare in caso di cambiamento di identità.

  

4. The air carrier or the tour operator, as the case may be, shall ensure that the relevant air carriage contractor is informed of the identity of the operating air carrier or carriers as soon as this is known, in particular in the event of a change of such identity.

  

5. Se il venditore dei biglietti non è stato informato in merito all’identità del vettore aereo effettivo, non sarà responsabile del mancato rispetto degli obblighi previsti nel presente articolo.

  

5. If a ticket seller has not been informed of the identity of the operating air carrier, it shall not be responsible for not complying with the obligations provided for in this Article.

  

6. Il dovere d’informazione dei passeggeri da parte del contraente di trasporto aereo circa l’identità del vettore o dei vettori effettivi è specificato nelle condizioni generali di vendita applicabili al contratto di trasporto.

  

6. The obligation of the air carriage contractor to inform passengers of the identity of the operating air carrier or carriers shall be specified in the general terms of sale applicable to the contract of carriage.

  

Articolo 12

  

Article 12

  

Diritto al rimborso o alla partenza su un volo alternativo

  

Right to reimbursement or re-routing

  

1. Il presente regolamento non pregiudica il diritto al rimborso o alla partenza su un volo alternativo previsto dal regolamento (CE) n. 261/2004.

  

1. This Regulation shall not affect the right to reimbursement or re-routing as provided for in Regulation (EC) No 261/2004.

  

2. Nei casi in cui il regolamento (CE) n. 261/2004 non si applica e:

  

2. In cases where Regulation (EC) No 261/2004 does not apply, and

  

a) il vettore aereo effettivo notificato al passeggero è stato inserito nell’elenco comunitario ed è soggetto ad un divieto operativo che ha condotto alla cancellazione del volo in questione, o che avrebbe condotto alla sua cancellazione qualora fosse stato effettuato nella Comunità,

  

(a) the operating air carrier notified to the passenger has been entered on the Community list and is subject to an operating ban which has led to the cancellation of the flight concerned, or which would have led to such cancellation if the flight concerned had been operated in the Community

  

o

  

or

  

b) il vettore aereo effettivo notificato al passeggero è stato sostituito da un altro vettore effettivo che è stato inserito nell’elenco comunitario e che è soggetto ad un divieto operativo che ha condotto alla cancellazione del volo in questione, o che avrebbe condotto alla sua cancellazione qualora fosse stato effettuato nella Comunità,

  

(b) the operating air carrier notified to the passenger has been replaced by another operating air carrier which has been entered on the Community list and is subject to an operating ban which has led to the cancellation of the flight concerned, or which would have led to such cancellation if the flight concerned had been operated in the Community,

  

il contraente di trasporto aereo firmatario del contratto di trasporto garantisce al passeggero il diritto al rimborso o alla partenza su un volo alternativo, di cui all’articolo 8 del regolamento (CE) n. 261/2004, a condizione che, se il volo non è stato cancellato, il passeggero abbia scelto di non prenderlo.

  

the air carriage contractor which is party to the contract of carriage shall offer the passenger the right to reimbursement or re-routing provided for in Article 8 of Regulation (EC) No 261/2004, provided that, where the flight has not been cancelled, the passenger has chosen not to take that flight.

  

3. L’applicazione del paragrafo 2 del presente articolo fa salvo l’articolo 13 del regolamento (CE) n. 261/2004.

  

3. Paragraph 2 of this Article shall apply without prejudice to Article 13 of Regulation (EC) No 261/2004.

  

Articolo 13

  

Article 13

  

Sanzioni

  

Penalties

  

Gli Stati membri garantiscono il rispetto delle norme del presente capo e stabiliscono sanzioni in caso di loro violazione. Tali sanzioni sono efficaci, proporzionate e dissuasive.

  

Member States shall ensure compliance with the rules set out in this Chapter and shall lay down penalties for infringement of these rules. The penalties shall be effective, proportionate and dissuasive.

  

CAPO IV

  

CHAPTER IV

  

DISPOSIZIONI FINALI

  

FINAL PROVISIONS

  

Articolo 14

  

Article 14

  

Informazione e modifica

  

Information and amendment

  

Entro il 16 gennaio 2009 la Commissione presenta al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull’applicazione del presente regolamento. La relazione è corredata, se del caso, di proposte di modifica del presente regolamento.

  

By 16 January 2009, the Commission shall report to the European Parliament and to the Council on the application of this Regulation. The report shall be accompanied, where necessary, by proposals for the amendment of this Regulation.

  

Articolo 15

  

Article 15

  

Comitato

  

Committee

  

1. La Commissione è assistita dal comitato di cui all’articolo 12 del regolamento (CEE) n. 3922/91 (di seguito "comitato").

  

1. The Commission shall be assisted by the Committee referred to in Article 12 of Regulation (EEC) No 3922/91 (the Committee).

  

2. Nei casi in cui si fa riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 3 e 7 della decisione 1999/468/CE, nel rispetto delle disposizioni dell’articolo 8 di quest’ultima.

  

2. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.

  

3. Nei casi in cui si fa riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 5 e 7 della decisione 1999/468/CE, nel rispetto delle disposizioni dell’articolo 8 di quest’ultima.

  

3. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.

  

Il periodo di cui all’articolo 5, paragrafo 6, della decisione 1999/468/CE è fissato a tre mesi.

  

The period referred to in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.

  

4. La Commissione può consultare il comitato su qualsiasi altra questione concernente l’applicazione del presente regolamento.

  

4. The Commission may consult the Committee on any other matter concerning the application of this Regulation.

  

5. Il comitato adotta il proprio regolamento interno.

  

5. The Committee shall adopt its Rules of Procedure.

  

Articolo 16

  

Article 16

  

Abrogazione

  

Repeal

  

L’articolo 9 della direttiva 2004/36 /CE è abrogato.

  

Article 9 of Directive 2004/36 /EC is hereby repealed.

  

Articolo 17

  

Article 17

  

Entrata in vigore

  

Entry into force

  

Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.

  

This Regulation shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.

  

Gli articoli 10, 11 e 12 si applicano dal 16 luglio 2006 e l’articolo 13 dal 16 gennaio 2007.

  

Articles 10, 11 and 12 shall apply from 16 July 2006 and Article 13 shall apply from 16 January 2007.

  

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

  

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

  

  

  

Fatto a Strasburgo, addì 14 dicembre 2005.

  

Done at Strasbourg, 14 December 2005.

  

Per il Parlamento europeo

  

For the European Parliament

  

Il presidente

  

The President

  

J. Borrell Fontelles

  

J. Borrell Fontelles

  

Per il Consiglio

  

For the Council

  

Il presidente

  

The President

  

C. Clarke

  

C. Clarke

  

[1] Parere del 28 settembre 2005 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale).

  

[1] Opinion of 28 September 2005 (not yet published in the Official Journal).

  

[2] Parere del Parlamento europeo del 16 novembre 2005 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale) e decisione del Consiglio del 5 dicembre 2005.

  

[2] Opinion of the European Parliament of 16 November 2005 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 5 December 2005.

  

[3] GU L 373 del 31.12.1991, pag. 4. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2871/2000 della Commissione (GU L 333 del 29.12.2000, pag. 47).

  

[3] OJ L 373, 31.12.1991, p. 4. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 2871/2000 (OJ L 333, 29.12.2000, p. 47).

  

[4] GU L 240 del 7.9.2002, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1701/2003 della Commissione (GU L 243 del 27.9.2003, pag. 5).

  

[4] OJ L 240, 7.9.2002, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 1701/2003 (OJ L 243, 27.9.2003, p. 5).

  

[5] GU L 158 del 23.6.1990, pag. 59.

  

[5] OJ L 158, 23.6.1990, p. 59.

  

[6] GU L 220 del 29.7.1989, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 323/1999 (GU L 40 del 13.2.1999, pag. 1).

  

[6] OJ L 220, 29.7.1989, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 323/1999 (OJ L 40, 13.2.1999, p. 1).

  

[7] GU L 167 del 4.7.2003, pag. 23.

  

[7] OJ L 167, 4.7.2003, p. 23.

  

[8] GU L 46 del 17.2.2004, pag. 1.

  

[8] OJ L 46, 17.2.2004, p. 1.

  

[9] GU L 95 del 21.4.1993, pag. 29.

  

[9] OJ L 95, 21.4.1993, p. 29.

  

[10] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23.

  

[10] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

  

[11] GU L 143 del 30.4.2004, pag. 76.

  

[11] OJ L 143, 30.4.2004, p. 76.

  

--------------------------------------------------

  

--------------------------------------------------

  

ALLEGATO

  

ANNEX

  

Criteri comuni per la valutazione dell’opportunità di un divieto operativo per motivi di sicurezza a livello comunitario

  

Common criteria for consideration of an operating ban for safety reasons at Community level

  

Le decisioni su un’azione a livello comunitario vengono prese in base al merito di ciascun singolo caso. In base al merito di ciascun caso, un vettore o tutti i vettori certificati in un medesimo Stato possono essere soggetti ad un’azione a livello comunitario.

  

Decisions on action at Community level shall be taken according to the merits of each individual case. Depending upon the merits of each case, a carrier or all the carriers certified in the same state might be eligible for action at Community level.

  

Nel vagliare l’opportunità di divieto totale o parziale di un vettore aereo, si valuta se esso rispetti le norme di sicurezza pertinenti, tenendo conto dei seguenti elementi.

  

In considering whether an air carrier should be totally or partially banned, it shall be assessed whether the air carrier is meeting the relevant safety standards taking into account the following:

  

1. Gravi e comprovate carenze per quanto riguarda la sicurezza del vettore aereo:

  

1. Verified evidence of serious safety deficiencies on the part of an air carrier:

  

- rapporti indicanti gravi carenze in materia di sicurezza, o mancanze continuate da parte del vettore nel porre rimedio alle carenze rilevate dalle ispezioni a terra effettuate nell’ambito del programma SAFA precedentemente comunicate al vettore,

  

- Reports showing serious safety deficiencies, or persistent failure by the carrier to address deficiencies identified by ramp inspections performed under the SAFA programme previously communicated to the carrier.

  

- gravi carenze in materia di sicurezza, individuate nell’ambito delle disposizioni relative alla raccolta di informazioni di cui all’articolo 3 della direttiva 2004/36 /CE sulla sicurezza degli aeromobili di paesi terzi,

  

- Serious safety deficiencies identified within the framework of the provisions for the gathering of information in Article 3 of Directive 2004/36 /EC on the safety of third-country aircraft.

  

- divieto operativo imposto ad un vettore da parte di un paese terzo a motivo di carenze comprovate in relazione alle norme internazionali in materia di sicurezza,

  

- Operating ban imposed on a carrier by a third country because of substantiated deficiencies related to international safety standards.

  

- informazioni circostanziate relative a un incidente o ad un incidente grave, indicanti carenze sistemiche latenti in materia di sicurezza.

  

- Substantiated accident-related information or serious incident-related information indicating latent systemic safety deficiencies.

  

2. Mancanza di capacità e/o volontà di un vettore aereo di porre rimedio alle carenze in materia di sicurezza, dimostrata da:

  

2. Lack of ability and/or willingness of an air carrier to address safety deficiencies as demonstrated by:

  

- mancanza di trasparenza o di una comunicazione adeguata e tempestiva da parte di un vettore aereo in seguito ad una richiesta d’informazioni dell’autorità di aviazione civile di uno Stato membro riguardo alla sicurezza della sua attività,

  

- Lack of transparency or adequate and timely communication on the part of a carrier in response to an enquiry by the civil aviation authority of a Member State regarding the safety aspect of its operation.

  

- piano d’azione correttivo inadeguato o insufficiente presentato in seguito al rilevamento di una grave carenza in materia di sicurezza.

  

- Inappropriate or insufficient corrective action plan presented in response to an identified serious safety deficiency.

  

3. Mancanza di capacità e/o volontà delle autorità responsabili della supervisione di un vettore aereo di porre rimedio alle carenze in materia di sicurezza, dimostrata da:

  

3. Lack of ability and/or willingness of the authorities responsible for the oversight of an air carrier to address safety deficiencies as demonstrated by:

  

- mancanza di cooperazione con l’autorità di aviazione civile di uno Stato membro da parte delle autorità competenti di un altro Stato, nel caso in cui siano emerse preoccupazioni circa la sicurezza dell’attività di un vettore al quale sia stata rilasciata una licenza o certificazione in quello Stato,

  

- Lack of cooperation with the civil aviation authority of a Member State by the competent authorities of another state, when concerns about the safety of the operation of a carrier licensed or certified in that state have been raised.

  

- insufficiente capacità delle autorità responsabili della supervisione regolamentare del vettore di attuare e far rispettare le norme di sicurezza pertinenti. Occorre tenere conto in particolare degli elementi seguenti:

  

- Insufficient ability of the competent authorities with regulatory oversight of the carrier to implement and enforce the relevant safety standards. Particular account should be taken of the following:

  

a) ispezioni e relativi piani d’azione correttivi stabiliti in conformità del Programma ispettivo universale di monitoraggio della sicurezza dell’ICAO o di una norma comunitaria applicabile;

  

(a) audits and related corrective action plans established under ICAO’s Universal Safety Oversight Audit Programme or under any applicable Community law;

  

b) se l’autorizzazione ad operare o il permesso tecnico di qualunque vettore aereo sotto la sorveglianza di quello Stato sia precedentemente stato rifiutato o revocato da un altro Stato;

  

(b) whether the operating authorisation or technical permission of any carrier under the oversight of that state has previously been refused or revoked by another state;

  

c) il certificato dell’operatore aereo non è stato rilasciato dall’autorità competente dello Stato in cui il vettore ha la sua sede principale di attività;

  

(c) the air operator’s certificate has not been issued by the competent authority of the state where the carrier has its principle place of business.

  

- insufficiente capacità delle autorità competenti dello Stato in cui l’aeromobile utilizzato dal vettore aereo è registrato di sorvegliare l’aeromobile utilizzato dal vettore, in conformità degli obblighi derivanti dalla Convenzione di Chicago.

  

- Insufficient ability of the competent authorities of the state in which the aircraft used by the air carrier is registered to oversee the aircraft used by the carrier in accordance with its obligations under the Chicago Convention.