|
| Regolamento (CE) n. 1698/2005 del Consiglio, |
Council Regulation (EC) No 1698/2005 | |||
| del 20 settembre 2005, |
of 20 September 2005 | |||
| sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) |
on support for rural development by the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) | |||
| IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, |
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | |||
| visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare gli articoli 36 e 37 e l'articolo 299, paragrafo 2, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 36, 37 and 299(2) thereof, | |||
| vista la proposta della Commissione, |
Having regard to the proposal from the Commission, | |||
| visto il parere del Parlamento europeo [1], |
Having regard to the opinion of the European Parliament [1], | |||
| considerando quanto segue: |
Whereas: | |||
|
(1) Una politica comune dello sviluppo rurale dovrebbe accompagnare e integrare le politiche di sostegno dei mercati e dei redditi nell'ambito della politica agricola comune e contribuire così al conseguimento delle finalità di tale politica, enunciate dal trattato. La politica di sviluppo rurale dovrebbe inoltre tener conto degli obiettivi generali della coesione economica e sociale stabiliti dal trattato e concorrere alla loro realizzazione, incorporando nel contempo altre priorità politiche salienti, menzionate nelle conclusioni dei Consigli europei di Lisbona e Göteborg in relazione alla competitività e allo sviluppo sostenibile. |
(1) A rural development policy should accompany and complement the market and income support policies of the common agricultural policy and thus contribute to the achievement of that policy’s objectives as laid down in the Treaty. Rural development policy should also take into account the general objectives for economic and social cohesion policy set out in the Treaty and contribute to their achievement, while integrating other major policy priorities as spelled out in the conclusions of the Lisbon and Göteborg European Councils for competitiveness and sustainable development. | |||
| (2) Secondo il trattato, nell'elaborazione della politica agricola comune e dei metodi specifici per la sua applicazione, si deve considerare il carattere particolare dell'attività agricola che deriva dalla struttura sociale dell'agricoltura e dalle disparità strutturali e naturali tra le diverse zone rurali. |
(2) According to the Treaty, in working out the common agricultural policy and the special methods for its application, account is to be taken of the particular nature of agricultural activity which results from the social structure of agriculture and from structural and natural disparities between the various rural areas. | |||
| (3) La riforma della politica agricola comune adottata nel giugno 2003 e nell'aprile 2004 ha introdotto sostanziali modifiche, destinate ad avere prevedibilmente un impatto considerevole sull'economia nell'insieme del territorio rurale della Comunità , in termini di modelli di produzione agricola, metodi di gestione del territorio, occupazione e, più in generale, condizioni socioeconomiche delle varie zone rurali. |
(3) The reform of the common agricultural policy in June 2003 and April 2004 introduced major changes likely to have a significant impact on the economy across the whole rural territory of the Community in terms of agricultural production patterns, land management methods, employment and the wider social and economic conditions in the various rural areas. | |||
| (4) L'azione della Comunità dovrebbe essere complementare a quella degli Stati membri o comunque assecondarla. Occorre rafforzare il partenariato favorendo la partecipazione di diverse tipologie di soggetti, nel pieno rispetto delle competenze istituzionali degli Stati membri. I soggetti partecipanti dovrebbero essere coinvolti nelle varie fasi di elaborazione, monitoraggio e valutazione dei programmi. |
(4) Action by the Community should be complementary to that carried out by the Member States or seek to contribute to it. The partnership should be strengthened through arrangements for the participation of various types of partners with full regard to the institutional competences of the Member States. The partners concerned should be involved in the preparation, monitoring and evaluation of programming. | |||
| (5) Poiché l'obiettivo del presente regolamento, cioè lo sviluppo rurale, non può essere realizzato in misura sufficiente dagli Stati membri in considerazione dei legami tra lo sviluppo rurale e gli altri strumenti della PAC, delle ampie disparità esistenti tra le varie zone rurali e delle limitate risorse finanziarie di cui dispongono gli Stati membri nell'Unione allargata, e può dunque essere realizzato meglio a livello comunitario, con la garanzia pluriennale dei fondi della Comunità e sulla scorta delle sue priorità , la Comunità può intervenire, in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato. Il presente regolamento si limita a quanto è necessario per conseguire tale obiettivo in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo. |
(5) Since the objective of this Regulation, namely rural development, cannot be achieved sufficiently by the Member States given the links between it and the other instruments of the common agricultural policy, the extent of the disparities between the various rural areas and the limits on the financial resources of the Member States in an enlarged Union, and can therefore be better achieved at Community level through the multiannual guarantee of Community finance and by concentrating it on its priorities, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective. | |||
| (6) Le attività del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) e le operazioni da esso finanziate devono essere coerenti e compatibili con le altre politiche della Comunità e conformi all'insieme del diritto comunitario. |
(6) The activities of the European Agricultural Fund for Rural Development (hereinafter the EAFRD) and the operations to which it contributes must be consistent and compatible with the other Community policies and comply with all Community legislation. | |||
| (7) Nella sua azione a favore dello sviluppo rurale, la Comunità mira ad eliminare le disuguaglianze, a promuovere la parità tra uomini e donne e la non discriminazione, conformemente al trattato. |
(7) In its action in favour of rural development, the Community takes care to eliminate inequalities and to promote equality between men and women and non-discrimination, in accordance with the Treaty. | |||
| (8) Per far collimare il contenuto strategico della politica di sviluppo rurale con le priorità della Comunità e quindi favorirne la trasparenza, il Consiglio dovrebbe adottare, su proposta della Commissione, orientamenti strategici in materia di sviluppo rurale. |
(8) To focus the strategic content of rural development policy in line with the Community’s priorities and hereby favour its transparency, the Council should adopt strategic guidelines on a proposal from the Commission. | |||
| (9) Sulla base degli orientamenti strategici, ciascuno Stato membro dovrebbe elaborare il proprio piano di strategia nazionale di sviluppo rurale, che costituirà il quadro di riferimento per la preparazione dei programmi di sviluppo rurale. Gli Stati membri e la Commissione dovrebbero riferire in merito al monitoraggio della strategia nazionale e comunitaria. |
(9) On the basis of the strategic guidelines, each Member State should prepare its rural development national strategy plan constituting the reference framework for the preparation of the rural development programmes. Member States and the Commission should report on the monitoring of the national and Community strategy. | |||
| (10) La programmazione dello sviluppo rurale dovrebbe conformarsi alle priorità comunitarie e nazionali ed integrare le altre politiche comunitarie, in particolare la politica dei mercati agricoli, la politica di coesione e la politica comune della pesca. |
(10) The programming of rural development should comply with Community and national priorities and complement the other Community policies, in particular the agricultural market policy, cohesion policy and common fisheries policy. | |||
| (11) Al fine di garantire lo sviluppo sostenibile delle zone rurali, è necessario concentrarsi su un numero limitato di obiettivi essenziali a livello comunitario, concernenti la competitività dei settori agricolo e forestale, la gestione del territorio e l'ambiente, nonché la qualità di vita e la diversificazione delle attività in tali zone, tenendo conto della diversità delle situazioni, che vanno dalle zone rurali remote colpite da spopolamento e declino alle zone rurali periurbane che subiscono la pressione crescente dei centri urbani. |
(11) To ensure the sustainable development of rural areas it is necessary to focus on a limited number of core objectives at Community level relating to agricultural and forestry competitiveness, land management and environment, quality of life and diversification of activities in those areas, taking into account the diversity of situations, ranging from remote rural areas suffering from depopulation and decline to peri-urban rural areas under increasing pressure from urban centres. | |||
| (12) Occorre stabilire norme generali per la programmazione e la revisione dei programmi di sviluppo rurale, in modo da conseguire un giusto equilibrio fra gli assi dei programmi di sviluppo rurale corrispondenti a tali obiettivi essenziali. È opportuno che i programmi abbiano una durata settennale. |
(12) There is a need to establish general rules for programming and revising rural development programming, while ensuring an appropriate balance between the axes of the rural development programmes corresponding to those core objectives. The duration of the programmes should be of seven years. | |||
| (13) Per raggiungere l'obiettivo di una maggiore competitività dei settori agricolo e forestale, è importante elaborare chiare strategie di sviluppo miranti ad accrescere e adeguare il potenziale umano, il capitale fisico e la qualità della produzione agricola. |
(13) To achieve the objective of improving the competitiveness of the agricultural and forestry sectors it is important to build clear development strategies aimed at enhancing and adapting human potential, physical potential and the quality of agricultural production. | |||
| (14) Per quanto riguarda il potenziale umano, è opportuno predisporre una serie di misure relative alla formazione, all'informazione e alle diffusione di conoscenze, all'insediamento dei giovani agricoltori, al prepensionamento degli imprenditori e dei lavoratori agricoli, al ricorso a servizi di consulenza da parte degli imprenditori agricoli e dei detentori di aree forestali e all'avviamento di servizi di gestione delle aziende agricole, di sostituzione nelle aziende agricole e di consulenza alle aziende agricole nonché di consulenza forestale. |
(14) With regard to human potential, a set of measures on training, information and diffusion of knowledge, setting up of young farmers, early retirement of farmers and farm workers, use by farmers and forest holders of advisory services and on the setting up of farm management, farm relief and farm advisory services as well as forestry advisory services should be made available. | |||
| (15) In materia di formazione, informazione e diffusione di conoscenze, l'evoluzione e la specializzazione dell'agricoltura e della silvicoltura richiedono un adeguato livello di formazione tecnica ed economica, comprendente conoscenze specialistiche nelle nuove tecnologie dell'informazione, nonché un'adeguata sensibilizzazione in materia di qualità dei prodotti, risultati della ricerca e gestione sostenibile delle risorse naturali, compresi i requisiti di condizionalità e le pratiche produttive compatibili con le esigenze di salvaguardia e valorizzazione del paesaggio e di protezione dell'ambiente. È pertanto necessario estendere l'offerta di attività di formazione, di informazione e di diffusione di conoscenze a tutti gli adulti che esercitano attività agricole, alimentari e forestali. Tali attività vertono su materie che si riferiscono sia all'obiettivo "competitività del settore agricolo e forestale" sia a quello "gestione del territorio e ambiente". |
(15) As regards training, information and diffusion of knowledge, the evolution and specialisation of agriculture and forestry require an appropriate level of technical and economic training, including expertise in new information technologies, as well as adequate awareness in the fields of product quality, results of research and sustainable management of natural resources, including cross-compliance requirements and the application of production practices compatible with the maintenance and enhancement of the landscape and the protection of the environment. It is therefore necessary to broaden the scope of training, information and diffusion of knowledge activities to all adult persons dealing with agricultural, food and forestry matters. These activities cover issues under both the agricultural and forestry competitiveness and the land management and environment objectives. | |||
| (16) La concessione di particolari agevolazioni ai giovani agricoltori può favorire non solo il loro insediamento, ma anche l'adattamento strutturale della loro azienda dopo il primo insediamento. La misura a favore dell'insediamento va condizionata alla stesura di un piano aziendale quale strumento per consentire nel tempo lo sviluppo delle attività della nuova azienda. |
(16) The granting of specific benefits to young farmers may facilitate both their initial establishment and the structural adjustment of their holdings after their initial setting up. The setting-up measure should be made conditional on the establishment of a business plan as an instrument to ensure over time the development of the activities of the new agricultural holding. | |||
| (17) Il prepensionamento degli agricoltori dovrebbe mirare ad una sostanziale ristrutturazione dell'azienda ceduta, in combinazione con la misura a favore dell'insediamento dei giovani agricoltori oppure mediante il trasferimento dell'azienda ai fini del suo ingrandimento, facendo tesoro anche dell'esperienza acquisita nel corso di precedenti regimi comunitari in materia. |
(17) Early retirement from farming should target a significant structural change of the transferred holdings through the measure for the setting-up of young farmers according to the requirements of that measure, or by transferring the holding with a view to increasing its size, also taking into account the experience acquired in the implementation of previous Community schemes in this field. | |||
| (18) Il ricorso a servizi di assistenza alla gestione e di consulenza da parte degli imprenditori agricoli e dei detentori di aree forestali dovrebbero permettere loro di migliorare la gestione sostenibile delle aziende. I servizi di consulenza aziendale previsti dal regolamento (CE) n. 1782/2003 del Consiglio, del 29 settembre 2003, che stabilisce norme comuni relative ai regimi di sostegno diretto nell'ambito della politica agricola comune e istituisce taluni regimi di sostegno a favore degli agricoltori [2], dovrebbero almeno assistere gli imprenditori agricoli nella valutazione del rendimento della loro azienda e nella scelta delle migliorie da apportare compatibilmente con i criteri di gestione obbligatori di cui al suddetto regolamento e le norme comunitarie in materia di sicurezza sul lavoro. |
(18) The use by farmers and forest holders of management and advisory services should allow them to improve the sustainable management of their holdings. At least, the use of farm advisory services, as provided for in Council Regulation (EC) No 1782/2003 of 29 September 2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers [2], should help farmers to assess the performance of their agricultural holding and identify necessary improvements with regard to the statutory management requirements set out in that Regulation and to Community standards relating to occupational safety. | |||
| (19) L'istituzione di sistemi di servizi di gestione delle aziende agricole, di sostituzione nelle aziende agricole e di consulenza alle aziende agricole per gli imprenditori agricoli e di consulenza forestale per i detentori di aree forestali dovrebbe aiutare questi soggetti ad adeguare, migliorare e facilitare la gestione delle loro aziende, e renderle più redditizie grazie ad un migliore utilizzo del potenziale umano occupato nel settore agricolo e forestale. |
(19) The setting up of farm management, farm relief and farm advisory services for farmers and of forestry advisory services for forest holders should help them to adapt, improve and facilitate management and improve the overall performance of their holdings by further enhancing the human potential operating in the agricultural and forestry sectors. | |||
| (20) Quanto al capitale fisico, è opportuno predisporre una serie di misure per l'ammodernamento delle aziende agricole, una migliore valorizzazione economica delle foreste, l'aumento del valore aggiunto di prodotti agricoli e forestali, la promozione dello sviluppo di nuovi prodotti, processi e tecnologie nel settore agricolo e alimentare e in quello forestale, il miglioramento e lo sviluppo dell'infrastruttura agroforestale, il ripristino del potenziale produttivo agricolo danneggiato da calamità naturali e l'introduzione di adeguate misure di prevenzione. |
(20) With regard to physical potential, a set of measures on the modernisation of agricultural holdings, improvement of the economic value of forests, adding value to agricultural and forestry products, promoting the development of new products, processes and technologies in the agriculture and food sector and in the forestry sector, improvement and development of agricultural and forestry infrastructure, restoring agricultural production potential damaged by natural disasters and introduction of appropriate prevention measures should be made available. | |||
| (21) Gli aiuti comunitari agli investimenti hanno come finalità l'ammodernamento delle aziende agricole e il miglioramento del loro rendimento economico mediante un più sapiente utilizzo dei fattori di produzione, inclusa l'introduzione di nuove tecnologie e di innovazione, il perseguimento della qualità , i prodotti biologici e la diversificazione intra ed extra-aziendale, anche verso settori non alimentari come le colture energetiche, nonché la promozione di una migliore situazione delle aziende agricole dal punto di vista dell'ambiente, della sicurezza sul lavoro, dell'igiene e del benessere degli animali; tuttavia, le condizioni applicabili a tali aiuti devono essere semplificate rispetto a quelle previste dal regolamento (CE) n. 1257/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia (FEAOG) [3]. |
(21) The purpose of Community farm investment aid is to modernise agricultural holdings to improve their economic performance through better use of the production factors including the introduction of new technologies and innovation, targeting quality, organic products and on/off-farm diversification, including non-food sectors and energy crops, as well as improving the environmental, occupational safety, hygiene and animal welfare status of agricultural holdings, while simplifying the conditions for investment aid as compared with those laid down in Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) [3]. | |||
| (22) Le foreste di proprietà privata svolgono un ruolo importante nell'economia delle zone rurali e meritano pertanto di essere sovvenzionate con aiuti comunitari, volti ad incrementarne il valore economico, a diversificarne la produzione e ad espandere gli sbocchi di mercato per i loro prodotti, in settori quali quello dell'energia rinnovabile, mantenendo nel contempo la gestione sostenibile e il ruolo multifunzionale delle foreste. |
(22) Private forests play an important role in economic activity in rural areas and, therefore, Community aid is important for improving and broadening their economic value, for increasing diversification of production and enhancing market opportunities, in sectors such as that for renewable energy, while maintaining the sustainable management and the multifunctional role of forests. | |||
| (23) Occorre incentivare i miglioramenti nei settori della trasformazione e della commercializzazione di prodotti agricoli e forestali primari sostenendo gli investimenti finalizzati a rendere tali settori più efficienti, a promuovere la produzione di energia rinnovabile da biomasse agricole e forestali, ad introdurre nuove tecnologie e innovazione, ad aprire nuovi sbocchi di mercato per i prodotti agricoli e forestali, a migliorare la qualità , ad elevare i livelli di protezione ambientale, sicurezza sul lavoro, igiene e benessere degli animali, a seconda dei casi, rivolgendosi, come regola generale, alle microimprese, alle piccole e medie imprese ed alle altre imprese al di sotto di una determinata dimensione, che sono maggiormente in grado di accrescere il valore aggiunto della produzione locale, e semplificando nel contempo le condizioni per poter fruire degli aiuti agli investimenti rispetto a quelle previste dal regolamento (CE) n. 1257/1999. |
(23) Improvements in the processing and marketing of primary agricultural and forestry products should be encouraged by means of support for investments aimed at improving efficiency in the processing and marketing sector, promoting the processing of agricultural and forestry production for renewable energy, introducing new technologies and innovation, opening new market opportunities for agricultural and forestry products, putting emphasis on quality, improving environmental protection, occupational safety, hygiene and animal welfare, as appropriate, by targeting, as a general rule, micro, small and medium-sized enterprises and other enterprises under a certain size, which are better placed to add value to local products, while simplifying the conditions for investment aid as compared with those laid down in Regulation (EC) No 1257/1999. | |||
| (24) In un quadro di maggiore concorrenza, è importante garantire che i settori agricolo, alimentare e forestale traggano vantaggio dalle opportunità di mercato attraverso approcci innovativi generalizzati per lo sviluppo di nuovi prodotti, processi e tecnologie. A tal fine, dovrebbe essere incoraggiata la cooperazione tra agricoltori, industria alimentare, industria di trasformazione delle materie prime e altre parti. |
(24) In a context of increased competition it is important to ensure that the agriculture and food sector and the forestry sector can take advantage of market opportunities through widespread innovative approaches in developing new products, processes and technologies. For this purpose cooperation between farmers, the food and the raw materials processing industry and other parties should be encouraged. | |||
| (25) Le infrastrutture agricole e gli interventi preventivi e risanativi contro le calamità naturali dovrebbero contribuire all'asse relativo alla competitività dei settori agricolo e forestale. |
(25) Agricultural infrastructure and restorative and preventive measures against natural disasters should contribute to the agricultural and forestry competitiveness axis. | |||
| (26) Sotto il profilo della qualità della produzione e dei prodotti agricoli, è opportuno introdurre una serie di misure che incoraggino gli agricoltori a rispettare i requisiti prescritti dalla normativa comunitaria e a partecipare ai sistemi di qualità alimentare e che sostengano le associazioni di produttori nelle loro attività di informazione e promozione. |
(26) With regard to the quality of agricultural production and products, a set of measures on meeting standards by farmers based on Community legislation, encouraging participation of farmers in food quality schemes and supporting producer groups for information and promotion activities should be made available. | |||
| (27) La misura relativa al rispetto dei requisiti ha come scopo di incitare gli agricoltori ad un più solerte adempimento e al rispetto dei rigorosi requisiti prescritti dalla normativa comunitaria in materia di ambiente, sanità pubblica, salute delle piante e degli animali, benessere degli animali e sicurezza sul lavoro. In considerazione dei nuovi obblighi che i requisiti in questione possono imporre agli agricoltori, è opportuno che questi possano ricevere un sostegno a parziale indennizzo dei costi aggiuntivi e del mancato guadagno derivanti da tali obblighi. |
(27) The aim of the measure on meeting standards is to promote a more rapid implementation by farmers of demanding standards based on Community legislation concerning the environment, public health, animal and plant health, animal welfare and occupational safety and the respect of those standards by farmers. These standards may impose new obligations on farmers and consequently support should be provided to help cover partly the additional costs or income foregone arising from these obligations. | |||
| (28) La misura di sostegno volta a promuovere la partecipazione degli agricoltori ai sistemi comunitari o nazionali di qualità dei prodotti alimentari è intesa a rassicurare i consumatori circa la qualità del prodotto o del metodo di produzione impiegato in conseguenza dell'adesione a tali sistemi di qualità , nonché ad accrescere il valore aggiunto dei prodotti agricoli primari e ad espandere gli sbocchi di mercato. Poiché la partecipazione a tali sistemi di qualità può generare costi aggiuntivi e vincoli che non sono interamente remunerati dal mercato, è opportuno incentivare la partecipazione a detti sistemi. |
(28) The aim of the measure providing support for farmers participating in Community or national food quality schemes is to provide consumers with assurances on the quality of the product or the production process used as a result of their participation in such schemes, to achieve added value for agricultural primary products and enhance market opportunities. Since participation in such schemes may give rise to additional costs and obligations which are not fully rewarded by the marketplace, farmers should be encouraged to participate in such schemes. | |||
| (29) (29) È necessario sensibilizzare i consumatori all'esistenza e alle caratteristiche dei prodotti tutelati dai suddetti sistemi di qualità . Occorre sostenere le associazioni di produttori affinché informino i consumatori e promuovano i prodotti ottenuti nell'ambito di sistemi di qualità sovvenzionati dagli Stati membri nei rispettivi programmi di sviluppo rurale. |
(29) There is a need to improve consumers’ awareness of the existence and specifications of products produced under the aforementioned quality schemes. Support should be provided to producer groups to inform consumers and promote products provided under quality schemes supported by Member States within their rural development programmes. | |||
| (30) È necessario agevolare la graduale abolizione di una serie di misure individuali introdotte dall'atto di adesione del 2003, segnatamente la misura sull'agricoltura di semisussistenza e quella relativa alle associazioni di produttori. |
(30) There is a need to ensure the smooth transition of a set of individual measures introduced through the 2003 Act of Accession, namely the measure on semi-subsistence farming and the measure on producer groups. | |||
| (31) Il sostegno a particolari metodi di gestione del territorio dovrebbe contribuire allo sviluppo sostenibile, incoraggiando in particolare gli imprenditori agricoli e i detentori di aree forestali ad impiegare metodi di utilizzazione del suolo compatibili con le esigenze di salvaguardia dell'ambiente naturale e del paesaggio e di protezione delle risorse naturali. Esso dovrebbe inoltre concorrere all'attuazione del sesto programma comunitario di azione in materia di ambiente e delle conclusioni della presidenza sulla strategia per lo sviluppo sostenibile. Tra i punti chiave da prendere in considerazione si annoverano la biodiversità , la gestione dei siti Natura 2000, la protezione dell'acqua e del suolo, l'attenuazione del cambiamento climatico, in particolare la riduzione delle emissioni di gas a effetto serra e delle emissioni di ammoniaca e l'uso sostenibile di antiparassitari. |
(31) Support for specific methods of land management should contribute to sustainable development by encouraging farmers and forest holders in particular to employ methods of land use compatible with the need to preserve the natural environment and landscape and protect and improve natural resources. It should contribute to the implementation of the 6th Community Environment Action Programme and the Presidency conclusions regarding the Sustainable Development Strategy. Key issues to be addressed include biodiversity, Natura 2000 site management, the protection of water and soil, climate change mitigation including the reduction of greenhouse gas emissions, the reduction of ammonia emissions and the sustainable use of pesticides. | |||
| (32) La silvicoltura forma parte integrante dello sviluppo rurale e dunque il sostegno all'utilizzazione sostenibile del suolo dovrebbe includere la gestione sostenibile delle foreste e il loro ruolo multifunzionale. Le foreste offrono molteplici vantaggi: forniscono materie prime da cui si ricavano prodotti rinnovabili ed ecocompatibili, svolgono un ruolo importante in termini di prosperità economica, biodiversità , ciclo globale del carbonio, equilibrio idrologico, difesa contro l'erosione e prevenzione di calamità naturali, oltre a rendere alla popolazione un servizio sociale e ricreativo. Le misure a favore del settore forestale dovrebbero tenere conto degli impegni assunti dalla Comunità e dagli Stati membri in sede internazionale e basarsi sui programmi forestali adottati dagli Stati membri a livello nazionale o regionale o su strumenti equivalenti, a loro volta ispirati agli impegni contratti nelle conferenze ministeriali sulla protezione delle foreste in Europa. Tali misure dovrebbero contribuire all'attuazione della strategia forestale comunitaria. Il sostegno a questo settore non dovrebbe falsare la concorrenza né influenzare il mercato. |
(32) Forestry is an integral part of rural development and support for sustainable land use should encompass the sustainable management of forests and their multifunctional role. Forests create multiple benefits: they provide raw material for renewable and environmentally friendly products and play an important role in economic welfare, biological diversity, the global carbon cycle, water balance, erosion control and the prevention of natural hazards, as well as providing social and recreational services. Forestry measures should be adopted in the light of undertakings given by the Community and the Member States at international level, and be based on Member States’ national or sub-national forest programmes or equivalent instruments, which should take into account the commitments made in the Ministerial Conferences on the Protection of Forests in Europe. Forestry measures should contribute to the implementation of the Community Forestry Strategy. This support should avoid distorting competition and should be market-neutral. | |||
| (33) Le indennità a favore delle zone montane e di altre zone caratterizzate da svantaggi naturali dovrebbero incentivare, attraverso l'uso continuativo delle superfici agricole, la cura dello spazio naturale, nonché il mantenimento e la promozione di sistemi di produzione agricola sostenibili. Occorre definire parametri oggettivi che consentano di fissare il livello delle indennità , allo scopo di garantire l'efficacia di questo regime di sostegno e il raggiungimento dei suoi obiettivi. Talune disposizioni del regolamento (CE) n. 1257/99 sul sostegno alle zone svantaggiate dovrebbero restare in vigore per un certo tempo. |
(33) Natural handicap payments in mountain areas and payments in other areas with handicaps should contribute, through continued use of agricultural land, to maintaining the countryside, as well as to maintaining and promoting sustainable farming systems. Objective parameters for fixing the level of payments should be laid down in order to ensure the efficiency of this support scheme and ensure that its objectives are achieved. Certain provisions of Regulation (EC) No 1257/1999 concerning support for less favoured areas should remain in force for a period of time. | |||
| (34) È opportuno continuare a concedere un sostegno agli agricoltori che devono sottostare, nelle zone interessate, a particolari vincoli derivanti dall'applicazione della direttiva 79/409/CEE del Consiglio, del 2 aprile 1979, concernente la conservazione degli uccelli selvatici [4], e della direttiva 92/43/CEE del Consiglio, del 21 maggio 1992, relativa alla conservazione degli habitat naturali e seminaturali e della flora e della fauna selvatiche [5], al fine di contribuire all'oculata gestione dei siti Natura 2000; dovrebbe essere concesso un sostegno anche agli agricoltori che devono sottostare nei bacini idrografici a vincoli derivanti dall'applicazione della direttiva 2000/60/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 ottobre 2000, che istituisce un quadro per l'azione comunitaria in materia di acque [6]. |
(34) Support should continue to be granted to farmers to help address specific disadvantages in the areas concerned resulting from the implementation of Council Directive 79/409/EEC of 2 April 1979 on the conservation of wild birds [4] and Council Directive 92/43/EEC of 21 May 1992 on the conservation of natural habitats and of wild fauna and flora [5] in order to contribute to the effective management of Natura 2000 sites, while support should also be made available to farmers to help address disadvantages in river basin areas resulting from the implementation of Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for the Community action in the field of the water policy [6]. | |||
| (35) Le indennità agroambientali dovrebbero continuare a svolgere un ruolo fondamentale nel promuovere lo sviluppo sostenibile delle zone rurali e nel soddisfare la crescente domanda di servizi ambientali da parte della società . Esse dovrebbero incoraggiare ulteriormente gli agricoltori e gli altri gestori del territorio a rendere un servizio all'intera società attraverso l'introduzione o la prosecuzione dell'applicazione di metodi di produzione agricola compatibili con la tutela e con il miglioramento dell'ambiente, del paesaggio e delle sue caratteristiche, delle risorse naturali, del suolo e della diversità genetica. In tale contesto, occorre prestare particolare attenzione alla preservazione delle risorse genetiche nell'agricoltura. Secondo il principio "chi inquina paga", tali indennità dovrebbero ricompensare soltanto quegli impegni che vanno al di là dei requisiti obbligatori in materia. |
(35) Agri-environmental payments should continue to play a prominent role in supporting the sustainable development of rural areas and in responding to society’s increasing demand for environmental services. They should further encourage farmers and other land managers to serve society as a whole by introducing or continuing to apply agricultural production methods compatible with the protection and improvement of the environment, the landscape and its features, natural resources, the soil and genetic diversity. In this context the conservation of genetic resources in agriculture should be given specific attention. In accordance with the polluter-pays principle these payments should cover only those commitments going beyond the relevant mandatory standards. | |||
| (36) (36) È opportuno continuare ad incoraggiare gli agricoltori a praticare condizioni ottimali di benessere degli animali, concedendo un sostegno a quelli che si impegnano ad adottare metodi di allevamento che vanno al di là dei requisiti obbligatori. |
(36) Farmers should continue to be encouraged to adopt high standards of animal welfare by providing for support for farmers who undertake to adopt standards of animal husbandry which go beyond the relevant mandatory standards. | |||
| (37) Occorre compensare gli investimenti non remunerativi che siano necessari all'adempimento degli impegni assunti nel quadro dei regimi agroambientali o di altri obiettivi agroambientali o che nell'azienda valorizzino in termini di pubblica utilità le zone Natura 2000 o altre zone di grande pregio naturale. |
(37) Support should be granted for non-remunerative investments where they are necessary to achieve the commitments undertaken under agri-environmental schemes or other agri-environmental objectives, or where they enhance on-farm the public amenity value of Natura 2000 areas and other areas of high natural value. | |||
| (38) Ai fini della protezione dell'ambiente, della prevenzione degli incendi e delle calamità naturali e dell'attenuazione del cambiamento climatico, occorre estendere e migliorare la massa forestale mediante l'imboschimento di superfici agricole o di altre superfici. L'imboschimento dovrebbe essere realizzato in maniera confacente all'ambiente e alle condizioni locali e tale da potenziare la biodiversità . |
(38) In order to contribute to the protection of the environment, the prevention of natural hazards and fires, as well as to mitigate climate change, forest resources should be extended and improved by first afforestation of agricultural land and other than agricultural land. Any first afforestation should be adapted to local conditions and compatible with the environment and enhance biodiversity. | |||
| (39) I sistemi agroforestali presentano un'elevata valenza ecologica e sociale grazie all'abbinamento dell'agricoltura estensiva con la filiera forestale, ai fini della produzione di legni pregiati e di altri prodotti forestali. Dovrebbe essere sostenuta la creazione di tali sistemi. |
(39) Agri-forestry systems have a high ecological and social value by combining extensive agriculture and forestry systems, aimed at the production of high-quality wood and other forest products. Their establishment should be supported. | |||
| (40) Data l'importanza delle foreste per l'efficace attuazione delle direttive 79/409/CEE e 92/43/CEE, è opportuno offrire ai detentori di aree forestali un sostegno specifico per far fronte a particolari vincoli derivanti dall'applicazione di tali direttive. |
| |||
| (41) È opportuno istituire misure di sostegno silvoambientali destinate a compensare impegni volontari per il potenziamento della biodiversità , la conservazione degli ecosistemi forestali di grande pregio e il consolidamento della funzione protettiva delle foreste in relazione all'erosione del suolo, all'assetto idrologico, alla qualità dell'acqua e alle calamità naturali. |
(41) Forest-environment payments should be introduced for voluntary commitments to enhance biodiversity, preserve high-value forest ecosystems and reinforce the protective value of forests with respect to soil erosion, maintenance of water resources and water quality and to natural hazards. | |||
| (42) Occorre incentivare la ricostituzione del potenziale forestale danneggiato da disastri naturali e da incendi, nonché adeguati interventi preventivi. Le misure di prevenzione degli incendi boschivi dovrebbero essere mirate alle zone classificate ad alto o medio rischio d'incendio dai piani di protezione delle foreste degli Stati membri. |
(42) Support should be granted for restoring forestry potential in forests damaged by natural disasters and fire and introducing preventive actions. Preventive actions against fires should cover areas classified by Member States as high or medium fire risk according to their forest protection plans. | |||
| (43) Occorre indennizzare i detentori di aree forestali per gli investimenti non remunerativi che siano necessari all'adempimento degli impegni silvoambientali o di altri obiettivi ambientali o che, nelle foreste, valorizzino in termini di pubblica utilità le zone interessate. |
(43) Support should be granted to forest holders for non-remunerative investments where they are necessary to achieve the forest-environment commitments or other environmental objectives, or in forests to enhance the public amenity value of the areas concerned. | |||
| (44) Per garantire che gli aiuti a favore della gestione del territorio concessi a norma del presente regolamento siano utilizzati in modo mirato ed efficiente, gli Stati membri dovrebbero designare le zone d'intervento ammissibili ad alcune delle misure ricadenti in quest'asse. Le zone montane e le altre zone che presentano svantaggi naturali devono essere designate sulla base di criteri oggettivi comuni. Le direttive e le decisioni del Consiglio relative all'adozione di elenchi di zone svantaggiate o alla modifica di tali elenchi ai sensi dell'articolo 21, paragrafi 2 e 3, del regolamento (CE) n. 950/97 del Consiglio, del 20 maggio 1997, relativo al miglioramento dell'efficienza delle strutture agricole [7], dovrebbero pertanto essere abrogate con effetto ad una data successiva. Le zone Natura 2000 sono designate ai sensi delle direttive 79/409/CEE e 92/43/CEE. Gli Stati membri dovrebbero designare le zone idonee all'imboschimento per motivi ambientali quali la protezione contro l'erosione, la prevenzione delle calamità naturali o l'espansione della massa forestale per attenuare il cambiamento climatico, nonché le zone boschive ad alto o medio rischio d'incendio. |
(44) In order to ensure the targeted and efficient use of land management support under this Regulation, Member States should designate areas for intervention under certain measures of this axis. Mountain areas and other areas with handicaps should be designated on the basis of objective common criteria. Therefore, Council Directives and Decisions adopting lists of less favoured areas or amending such lists in accordance with Article 21(2) and (3) of Council Regulation (EC) No 950/97 of 20 May 1997 on improving the efficiency of agricultural structures [7] should be repealed with effect at a later date. Natura 2000 areas are designated in accordance with Directives 79/409/EEC and 92/43/EEC. Member States should designate areas suitable for afforestation for environmental reasons, such as protection against erosion, prevention of natural hazards or extension of forest resources contributing to climate change mitigation, and forest areas with a medium to high forest fire risk. | |||
| (45) È opportuno predisporre un sistema sanzionatorio a carico dei beneficiari di indennità previste da talune misure di gestione del territorio i quali non ottemperano ai requisiti obbligatori di cui al regolamento (CE) n. 1782/2003 nell'insieme della loro azienda, commisurando le sanzioni alla gravità , alla portata, alla durata e alla frequenza delle inadempienze. |
(45) A penalty system should be set up where beneficiaries receiving payments under certain land management measures do not meet the mandatory requirements provided for in Regulation (EC) No 1782/2003 on all of their holding, taking into account the severity, extent, permanence and repetition of non-compliance. | |||
| (46) I mutamenti nelle zone rurali vanno orientati verso la diversificazione dalle attività agricole a favore di quelle extra-agricole, lo sviluppo di settori non agricoli, la promozione dell'occupazione, il miglioramento dei servizi essenziali, incluso l'accesso locale alle tecnologie dell'informazione e della comunicazione, gli investimenti destinati a rendere le zone rurali più attraenti e quindi ad invertire la tendenza al declino socioeconomico e allo spopolamento della campagna. Necessita altresì uno sforzo volto a sviluppare il potenziale umano in questo contesto. |
(46) There is a need to accompany changes in rural areas by helping them to diversify farming activities towards non-agricultural activities and develop non-agricultural sectors, promote employment, improve basic services, including local access to Information and Communication Technologies (ICTs) and carry out investments making rural areas more attractive in order to reverse trends towards economic and social decline and depopulation of the countryside. An effort to enhance the human potential in this respect is also necessary. | |||
| (47) Occorre sostenere anche altre misure connesse più in generale all'economia rurale. Tali misure vanno repertoriate in base all'esperienza acquisita con l'iniziativa Leader e tenendo conto delle esigenze multisettoriali dello sviluppo rurale endogeno. |
(47) Support should be granted for other measures relating to the broader rural economy. The list of measures should be defined on the basis of experience of the Leader initiative and having regard to the multi-sectoral needs for endogenous rural development. | |||
| (48) L'attuazione di strategie di sviluppo locale può rafforzare la coerenza territoriale e stimolare sinergie tra le misure rivolte all'economia rurale in generale e alla popolazione. Pertanto le misure concernenti l'economia rurale in generale vanno attuate di preferenza attraverso strategie di sviluppo locale. |
(48) The implementation of local development strategies can reinforce territorial coherence and synergies between measures intended for the broader rural economy and population. Therefore, measures relating to the broader rural economy should be preferably implemented through local development strategies. | |||
| (49) Occorre definire chiaramente i principi di coerenza e complementarietà dell'asse relativo al miglioramento della qualità di vita nelle zone rurali e alla diversificazione dell'economia rurale rispetto agli altri strumenti finanziari della Comunità , in particolare quelli preposti alla politica di coesione. |
(49) There is a need to clearly define the principles of coherence and complementarity of the axis for the improvement of the quality of life in rural areas and the diversification of the rural economy with other Community financial instruments, and particularly with those of cohesion policy. | |||
| (50) L'iniziativa Leader, al termine di tre periodi di programmazione, ha raggiunto uno stadio di maturità che consente alle zone rurali di adottarne l'approccio più ampiamente, nell'ambito della programmazione generale dello sviluppo rurale. Si dovrebbe pertanto provvedere a trasporre i principi basilari dell'approccio Leader nei programmi di sviluppo rurale, creandovi un apposito asse, e definire i gruppi di azione locale e gli interventi da finanziare, tra cui la capacità di partenariato, l'attuazione di strategie locali, la cooperazione, la costituzione di reti e l'acquisizione di competenze. |
(50) The Leader initiative, after having experienced three programming periods, has reached a level of maturity enabling rural areas to implement the Leader approach more widely in mainstream rural development programming. Provision should therefore be made to transfer the basic principles of the Leader approach to the programmes building a specific axis in them, and provide a definition of the local action groups and measures to be supported, including partnership capacity, implementation of local strategies, cooperation, networking and acquisition of skills. | |||
| (51) Data l'importanza dell'approccio Leader, a quest'asse dovrebbe essere destinata una congrua quota della partecipazione del FEASR. |
(51) Given the importance of the Leader approach, a substantial share of the contribution of the EAFRD should be earmarked for this axis. | |||
| (52) Gli interventi per l'attuazione dei programmi saranno sovvenzionati dal FEASR a titolo di assistenza tecnica. Nell'ambito dell'assistenza tecnica di cui all'articolo 5 del regolamento (CE) n. 1290/2005 del Consiglio, del 21 giugno 2005, relativo al finanziamento della politica agricola comune [8], è prevista la costituzione di una rete per lo sviluppo rurale a livello comunitario. |
(52) The EAFRD is to support through technical assistance actions relating to the implementation of the programmes. As part of the technical assistance referred to in Article 5 of Council Regulation (EC) No 1290/2005 of 21 June 2005 on the financing of the common agricultural policy [8], a network for rural development should be set up at Community level. | |||
| (53) Occorre adottare disposizioni per lo stanziamento delle risorse disponibili. Dette risorse dovrebbero coincidere con le prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013. L'importo globale destinato allo sviluppo rurale dovrebbe essere ripartito in stanziamenti annuali. Una quota consistente dei fondi dovrebbe essere concentrata nelle regioni ammissibili all'obiettivo di convergenza. |
(53) Provisions on the allocation of the available resources should be introduced. These resources should be consistent with the financial perspective for the period 2007 to 2013. The overall amount for rural development should be allocated annually. Significant concentration on the regions eligible under the Convergence Objective should be allowed. | |||
| (54) Occorre prevedere che il Consiglio stabilisca l'importo per il sostegno comunitario allo sviluppo rurale ai sensi del presente regolamento per il periodo dal 1o gennaio 2007 al 31 dicembre 2013, la sua ripartizione annuale e l'importo minimo da concentrare nelle regioni ammissibili all'obiettivo di convergenza conformemente alle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013 e all'accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio per lo stesso periodo. |
(54) Provision should be made for the Council to determine the amount for Community support to rural development under this Regulation for the period from 1 January 2007 to 31 December 2013, its annual breakdown and the minimum amount to be concentrated in regions eligible under the Convergence Objective in accordance with the financial perspective for the period 2007 to 2013 and the Interinstitutional Agreement on budgetary discipline and improvement of the budgetary procedure for the same period. | |||
| (55) Gli stanziamenti annuali assegnati ad uno Stato membro per l'obiettivo di convergenza e provenienti dalla sezione orientamento del FEAOG, dai Fondi strutturali, dal Fondo di coesione (FC) e dallo strumento finanziario di orientamento della pesca (SFOP) [9] devono essere limitati ad un massimale fissato in funzione della capacità di assorbimento dello Stato membro in questione. |
(55) The annual appropriations allocated to a Member State for the Convergence Objective under the Funds for the part coming from the EAGGF Guidance Section, the Structural Funds, the Cohesion Fund (hereinafter the CF) and the Financial Instrument for Fisheries Guidance [9](hereinafter the FIFG) should be limited to a ceiling fixed with regard to its capacity for absorption. | |||
| (56) Occorre stabilire, secondo un metodo oggettivo e trasparente, i criteri per la ripartizione indicativa degli stanziamenti d'impegno messi a disposizione degli Stati membri. |
(56) For the indicative breakdown of commitment appropriations available to the Member States criteria should be established according to an objective and transparent method. | |||
| (57) Oltre ai suddetti importi, gli Stati membri dovrebbero tenere conto degli importi ai sensi dell'articolo 12, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1290/2005. |
(57) Over and above these amounts the Member States should take account of the amounts pursuant to Article 12(2) of Regulation (EC) No 1290/2005. | |||
| (58) Gli stanziamenti messi a disposizione dal Fondo dovrebbero essere indicizzati forfetariamente per la programmazione. |
(58) The appropriations available under the Funds should be indexed on a flat-rate basis for programming. | |||
| (59) L'aliquota di partecipazione del FEASR alla programmazione dello sviluppo rurale dovrebbe essere determinata in rapporto alla spesa pubblica degli Stati membri, tenendo conto dell'importanza della priorità data alla gestione del territorio e all'ambiente, della situazione delle regioni interessate dall'obiettivo di convergenza e del grado di priorità assegnato all'approccio Leader. |
(59) The rate of the EAFRD contribution to rural development programming should be set in relation to public expenditure in the Member States, taking account of the importance of the priority given to land management and environment, the situation in the regions eligible under the Convergence Objective and the priority given to the Leader approach. | |||
| (60) Al fine di ovviare alle difficoltà specifiche e ai problemi strutturali incontrati nelle attività agricole e forestali e nella creazione di un valore aggiunto per i prodotti agricoli e forestali, dovuti alla lontananza, all'insularità , all'ultraperifericità e alla dipendenza dell'economia rurale da un numero limitato di prodotti agricoli, e al fine di promuovere una politica di forte sviluppo rurale, dovrebbero essere previste disposizioni specifiche concernenti talune misure di sviluppo rurale e, ove opportuno, tassi di cofinanziamento da parte del FEASR per le regioni ultraperiferiche di cui al trattato e le isole di cui al regolamento (CEE) n. 2019/93 del Consiglio, del 19 luglio 1993, recante misure specifiche per taluni prodotti agricoli in favore delle isole minori del Mar Egeo [10]. |
(60) In order to mitigate the specific constraints and structural problems in farming and forestry activities and in adding value to agricultural and forestry products as a result of remoteness, insularity or distant location and of the dependency of the rural economy on a limited number of agricultural products, and to promote a robust rural development policy, specific provisions for certain rural development measures, as well as appropriate co-financing rates from the EAFRD should apply in the outermost regions referred to in the Treaty and the islands covered by Council Regulation (EEC) No 2019/93 of 19 July 1993 introducing specific measures for the smaller Aegean islands concerning certain agricultural products [10]. | |||
| (61) Secondo il principio di sussidiarietà e salvo eccezioni, le spese ammissibili dovrebbero essere determinate dalle legislazioni nazionali. |
(61) In accordance with the principle of subsidiarity and subject to exceptions, there should be national rules on the eligibility of expenditure. | |||
| (62) Affinché il sostegno da parte del FEASR sia efficace, equo e abbia un impatto sostenibile, occorre garantire con adeguate disposizioni che le operazioni di investimento siano durevoli e che i fondi non vengano utilizzati per falsare la concorrenza. |
(62) To ensure the effectiveness, fairness and sustainable impact of the assistance from the EAFRD, there should be provisions guaranteeing that investment-related operations are durable and avoiding this fund being used to introduce unfair competition. | |||
| (63) L'esecuzione degli interventi del FEASR a livello decentrato dovrebbe essere accompagnata da idonee garanzie quanto alla qualità di tale esecuzione, ai risultati e alla sana gestione e controllo finanziari. |
(63) Decentralised implementation of the actions under the EAFRD should be accompanied by guarantees relating in particular to the quality of implementation, the results, sound financial management and control. | |||
| (64) Gli Stati membri dovrebbero adottare misure per garantire il corretto funzionamento dei sistemi di gestione e di controllo. A questo scopo, è necessario stabilire i principi generali e le funzioni essenziali che ogni sistema di gestione e di controllo deve garantire. Occorre pertanto mantenere la designazione di un'unica autorità di gestione e definirne le responsabilità . |
(64) Member States should take measures to guarantee sound functioning of management and control systems. To this end, it is necessary to establish the general principles and the basic functions which any management and control system should ensure. It is therefore necessary to maintain the designation of a single Managing Authority and to specify its responsibilities. | |||
| (65) Ciascun programma di sviluppo rurale dovrebbe essere soggetto ad opportuno monitoraggio, da parte di un comitato di monitoraggio e sulla base di un quadro comune per il monitoraggio e la valutazione, stabilito e attuato d'intesa con gli Stati membri, in modo da rispondere efficacemente ai bisogni specifici dello sviluppo rurale. |
(65) Each rural development programme should be subject to appropriate monitoring, by a Monitoring Committee, on the basis of a common monitoring and evaluation framework established and implemented in partnership with the Member States, to effectively meet the specific needs of rural development. | |||
| (66) L'efficacia e l'impatto degli interventi del FEASR dipendono anche da un'oculata valutazione, effettuata sulla base del quadro comune per il monitoraggio e la valutazione. In particolare, i programmi dovrebbero essere valutati nelle fasi di elaborazione, attuazione e conclusione. |
(66) The effectiveness and the impact of actions under the EAFRD also depend on improved evaluation on the basis of the common monitoring and evaluation framework. In particular, the programmes should be evaluated for their preparation, implementation and completion. | |||
| (67) Ai fini di un efficace funzionamento del partenariato e della promozione dell'azione comunitaria, è opportuno che le relative informazioni siano pubblicizzate il più largamente possibile, sotto la responsabilità delle autorità preposte alla gestione dei programmi. |
(67) To enable the partnership to function effectively and promote Community action, information on it should be publicised as widely as possible. The authorities managing the programmes have a responsibility in this respect. | |||
| (68) Lo sviluppo rurale di cui al presente regolamento dovrebbe poter beneficiare del sostegno degli Stati membri anche in assenza di cofinanziamento comunitario. Dato il notevole impatto economico di tali aiuti e al fine di garantirne la coerenza con le misure ammissibili al sostegno comunitario, nonché per semplificare le procedure, occorre stabilire norme specifiche sugli aiuti di Stato, tenendo conto anche dell'esperienza acquisita con l'attuazione del regolamento (CE) n. 1257/1999. Gli Stati membri dovrebbero essere inoltre autorizzati a concedere aiuti di Stato intesi a procurare finanziamenti integrativi per lo sviluppo rurale che beneficia del sostegno comunitario, mediante una procedura di notifica conforme alle disposizioni del presente regolamento, prevista nell'ambito della programmazione. |
(68) Rural development as defined in this Regulation should be eligible for Member State support without Community co-financing. In view of the economic impact of such aid and in order to ensure consistency with measures eligible for Community support and to simplify procedures, specific State aid rules should be established, also taking into account the experience from the implementation of Regulation (EC) No 1257/1999. Moreover, Member States should be authorised to grant State aid, intended to provide additional financing for rural development for which Community support is granted, under a notification procedure in accordance with the provisions of this Regulation as part of programming. | |||
| (69) Occorre adottare norme per agevolare la transizione dall'attuale regime al nuovo regime di sostegno dello sviluppo rurale. |
(69) There is a need to adopt rules to facilitate the transition from the existing support scheme to the new rural development support scheme. | |||
| (70) Il nuovo regime di sostegno previsto dal presente regolamento sostituisce il regime preesistente. Occorre pertanto abrogare il regolamento (CE) n. 1257/1999 dal 1o gennaio 2007, ad eccezione di talune disposizioni sulle zone svantaggiate che dovrebbero essere abrogate ad una data successiva. |
(70) The new support scheme provided for in this Regulation replaces the existing support scheme. Therefore, Regulation (EC) No 1257/1999 should be repealed from 1 January 2007 with the exception of certain provisions concerning less favoured areas which should be repealed at a later date. | |||
| (71) Le misure necessarie per l'attuazione del presente regolamento sono adottate in conformità della decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione [11]. |
(71) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [11]. | |||
| (72) Il Comitato economico e sociale europeo ha espresso un parere [12]. |
(72) The European Economic and Social Committee has delivered an opinion [12]. | |||
| (73) Il Comitato delle regioni ha espresso un parere [13], |
(73) The Committee of the Regions has delivered an opinion [13], | |||
| HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: |
HAS ADOPTED THIS REGULATION: | |||
| TITOLO I |
TITLE I | |||
| OBIETTIVI E NORME GENERALI CONCERNENTI IL SOSTEGNO |
OBJECTIVES AND GENERAL RULES ON ASSISTANCE | |||
| CAPO I |
CHAPTER I | |||
| CAMPO DI APPLICAZIONE |
SCOPE AND DEFINITIONS | |||
| E DEFINIZIONI |
Article 1 | |||
| Articolo 1 |
ScopeThis Regulation: | |||
| Campo di applicazioneIl presente regolamento: |
1) lays down the general rules governing Community support for rural development, financed by the EAFRD, established by Regulation (EC) No 1290/2005; | |||
| 1. reca norme generali a disciplina del sostegno comunitario a favore dello sviluppo rurale finanziato dal FEASR, istituito dal regolamento (CE) n. 1290/2005; |
2) defines the Objectives to which rural development policy is to contribute; | |||
| 2. definisce gli obiettivi che la politica di sviluppo rurale contribuisce a conseguire; |
3) defines the strategic context for rural development policy, including the method for fixing the Community strategic guidelines for rural development policy (hereinafter the Community strategic guidelines) and the national strategy plans; | |||
| 3. definisce il contesto strategico della politica di sviluppo rurale, comprendente la procedura per l'adozione degli orientamenti strategici comunitari in materia di politica di sviluppo rurale ("orientamenti strategici comunitari") e dei piani strategici nazionali; |
4) defines the priorities and measures for rural development; | |||
| 4. definisce le priorità e le misure di sviluppo rurale; |
5) lays down rules on partnership, programming, evaluation, financial management, monitoring and control on the basis of responsibilities shared between the Member States and the Commission. | |||
| 5. stabilisce norme concernenti il partenariato, la programmazione, la valutazione, la gestione finanziaria, la sorveglianza e il controllo, sulla base di responsabilità condivise tra gli Stati membri e la Commissione. |
Article 2 | |||
| Articolo 2 |
Definitions | |||
| Definizioni |
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply: | |||
| Agli effetti del presente regolamento si applicano le definizioni seguenti: |
(a) "programming": the process of organisation, decision-taking and financing in several stages intended to implement, on a multiannual basis, the joint action by the Community and the Member States to achieve the priority goals of the EAFRD; | |||
| a) "programmazione": l'iter organizzativo, decisionale e finanziario in più fasi, diretto all'attuazione pluriennale dell'azione congiunta della Comunità e degli Stati membri per realizzare gli obiettivi prioritari del FEASR; |
(b) "region": territorial unit corresponding to level 1 or 2 of the Nomenclature of territorial units for statistics (NUTS level 1 and 2) within the meaning of Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on the establishment of a common classification of territorial units for statistics (NUTS) [14]; | |||
| b) "regione": unità territoriale corrispondente al livello I o II della Nomenclatura delle unità territoriali per la statistica (livelli NUTS 1 e 2) ai sensi del regolamento (CE) n. 1059/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 maggio 2003, relativo all'istituzione di una classificazione comune delle unità territoriali per la statistica (NUTS) [14]; |
(c) "axis": a coherent group of measures with specific goals resulting directly from their implementation and contributing to one or more of the objectives set out in Article 4; | |||
| c) "asse": un insieme coerente di misure direttamente preordinate alla realizzazione di obiettivi specifici che contribuiscono al conseguimento di uno o più obiettivi di cui all'articolo 4; |
(d) "measure": a set of operations contributing to the implementation of an axis as referred to in Article 4(2); | |||
| d) "misura": una serie di operazioni volte ad attuare uno degli assi cui all'articolo 4, paragrafo 2; |
(e) "operation": a project, contract or arrangement, or other action selected according to criteria laid down for the rural development programme concerned and implemented by one or more beneficiaries allowing achievement of the objectives set out in Article 4; | |||
| e) "operazione": un progetto, contratto o accordo, o altra azione selezionato/a secondo criteri stabiliti per il programma di sviluppo rurale di cui fa parte, e attuato da uno o più beneficiari in modo da contribuire alla realizzazione degli obiettivi di cui all'articolo 4; |
(f) "common monitoring and evaluation framework": a general approach developed by the Commission and the Member States defining a limited number of common indicators relating to the baseline situation and the financial execution, outputs, results and impacts of the programmes; | |||
| f) "quadro comune per il monitoraggio e la valutazione": un approccio generale elaborato dalla Commissione e dagli Stati membri, che definisce un numero limitato di indicatori comuni relativi alla situazione di partenza nonché all'esecuzione finanziaria, ai prodotti, ai risultati e all'impatto dei programmi; |
(g) "local development strategy": a coherent set of operations to meet local objectives and needs implemented in partnership at the appropriate level; | |||
| g) "strategia di sviluppo locale": una serie coerente di operazioni rispondenti ad obiettivi e bisogni locali, eseguite in partenariato al livello pertinente; |
(h) "beneficiary": an operator, body or firm, whether public or private, responsible for implementing operations or receiving support; | |||
| h) "beneficiario": un operatore, un organismo o un'impresa pubblico/a o privato/a, responsabile dell'esecuzione delle operazioni o destinatario/a del sostegno; |
(i) "public expenditure": any public contribution to the financing of operations whose origin is the budget of the State, of regional and local authorities, of the European Communities and any similar expenditure. Any contribution to the financing of operations whose origin is the budget of public law bodies or associations of one or more regional or local authorities or public law bodies within the meaning of Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts [15] shall be regarded as public contribution; | |||
| i) "spesa pubblica": qualsiasi contributo pubblico al finanziamento di operazioni, la cui origine sia il bilancio dello Stato, di enti pubblici territoriali o delle Comunità europee, e qualsiasi spesa analoga. È assimilato ad un contributo pubblico qualsiasi contributo al finanziamento di operazioni a carico del bilancio di organismi di diritto pubblico o associazioni di uno o più enti pubblici territoriali o organismi di diritto pubblico, ai sensi della direttiva 2004/18/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 31 marzo 2004, relativa al coordinamento delle procedure di aggiudicazione degli appalti pubblici di lavori, di forniture e di servizi [15]; |
(j) "Convergence Objective": the objective of the action for the least developed Member States and regions according to the Community legislation governing the European Regional Development Fund (hereinafter the ERDF), the European Social Fund (hereinafter the ESF) and the CF for the period from 1 January 2007 to 31 December 2013. | |||
| j) "obiettivo di convergenza": l'obiettivo dell'azione a favore degli Stati membri e delle regioni meno sviluppati conformemente alla legislazione che disciplina il Fondo europeo di sviluppo regionale (FESR), al Fondo sociale europeo (FSE) e all'FC per il periodo dal 1o gennaio 2007 al 31 dicembre 2013. |
CHAPTER II | |||
| CAPO II |
MISSIONS AND OBJECTIVES | |||
| MISSIONI E OBIETTIVI |
Article 3 | |||
| Articolo 3 |
Missions | |||
| Missioni |
The EAFRD shall contribute to the promotion of sustainable rural development throughout the Community in a complementary manner to the market and income support policies of the common agricultural policy, to cohesion policy and to the common fisheries policy. | |||
| Il FEASR contribuisce alla promozione dello sviluppo rurale sostenibile nell'insieme della Comunità , in modo complementare alle politiche di sostegno dei mercati e dei redditi nell'ambito della politica agricola comune, nonché della politica di coesione e della politica comune della pesca. |
Article 4 | |||
| Articolo 4 |
Objectives | |||
| Obiettivi |
1. Support for rural development shall contribute to achieving the following objectives: | |||
| 1. Il sostegno allo sviluppo rurale contribuisce alla realizzazione dei seguenti obiettivi: |
(a) improving the competitiveness of agriculture and forestry by supporting restructuring, development and innovation; | |||
| a) accrescere la competitività del settore agricolo e forestale sostenendo la ristrutturazione, lo sviluppo e l'innovazione; |
(b) improving the environment and the countryside by supporting land management; | |||
| b) valorizzare l'ambiente e lo spazio naturale sostenendo la gestione del territorio; |
(c) improving the quality of life in rural areas and encouraging diversification of economic activity. | |||
| c) migliorare la qualità di vita nelle zone rurali e promuovere la diversificazione delle attività economiche. |
2. The objectives set out in paragraph 1 shall be implemented by means of the four axes defined in Title IV. | |||
| 2. Gli obiettivi enumerati al paragrafo 1 sono realizzati mediante i quattro assi di cui al titolo IV. |
CHAPTER III | |||
| CAPO III |
PRINCIPLES OF ASSISTANCE | |||
| PRINCIPI DEL SOSTEGNO |
Article 5 | |||
| Articolo 5 |
Complementarity, consistency and conformity | |||
| Complementarietà , coerenza e conformità |
1. The EAFRD shall complement national, regional and local actions contributing to the Community’s priorities. | |||
| 1. Il Fondo opera in complementarietà con gli interventi nazionali, regionali e locali intesi ad attuare le priorità comunitarie. |
2. The Commission and the Member States shall ensure that the assistance from the EAFRD and the Member States is consistent with the activities, policies and priorities of the Community. The assistance of the EAFRD shall be consistent with the objectives of Economic and Social Cohesion and those of the Community support instrument for fisheries in particular. | |||
| 2. La Commissione e gli Stati membri garantiscono la coerenza degli interventi del Fondo e degli Stati membri con le attività , le politiche e le priorità della Comunità . In particolare, il sostegno da parte del FEASR deve essere coerente con gli obiettivi della coesione economica e sociale e con quelli dello strumento comunitario di sostegno alla pesca. |
3. This consistency shall be provided by the Community strategic guidelines referred to in Article 9, the national strategy plan referred to in Article 11, the rural development programmes referred to in Article 15 and the Commission report referred to in Article 14. | |||
| 3. Tale coerenza è fornita dagli orientamenti strategici comunitari di cui all'articolo 9, dai piani strategici nazionali di cui all'articolo 11, dai programmi di sviluppo rurale di cui all'articolo 15 e dalla relazione della Commissione di cui all'articolo 14. |
4. In accordance with their respective responsibilities, the Commission and the Member States shall ensure the coordination between the assistance from the different Funds, the ERDF, the ESF, the CF, the Community support instrument for fisheries, and the interventions of the European Investment Bank (hereinafter the EIB), and of other Community financial instruments. | |||
| 4. Nel quadro delle rispettive competenze, la Commissione e gli Stati membri provvedono al coordinamento tra il sostegno da parte dei vari Fondi: FESR, FSE, FC, strumento comunitario di sostegno alla pesca e gli interventi della Banca europea per gli investimenti (BEI) e degli altri strumenti finanziari comunitari. |
5. There shall also be consistency with the measures financed by the European Agricultural Guarantee Fund. | |||
| 5. È assicurata anche la coerenza con le misure finanziate dal Fondo europeo agricolo di garanzia. |
6. No support under this Regulation shall be granted to schemes eligible for support under common market organisations, subject to any exceptions yet to be defined, in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). | |||
| 6. Il sostegno previsto dal presente regolamento non è concesso in alcun caso a favore di misure sovvenzionabili in virtù delle organizzazioni comuni di mercato, fatte salve eventuali eccezioni da definirsi in conformità delle procedure di cui all'articolo 90, paragrafo 2. |
7. The Member States shall ensure that the operations financed by the EAFRD are in conformity with the Treaty and any acts adopted under it. | |||
| 7. Gli Stati membri garantiscono che le operazioni finanziate dal FEASR siano conformi al trattato e al diritto derivato. |
Article 6 | |||
| Articolo 6 |
Partnership | |||
| Partenariato |
1. EAFRD assistance shall be implemented through close consultations (hereinafter partnership) between the Commission and the Member State and with the authorities and bodies designated by the Member State under national rules and practices, including: | |||
| 1. Il sostegno da parte del FEASR è gestito in stretta consultazione ("partenariato") tra la Commissione e gli Stati membri, nonché con le autorità e gli enti designati dagli Stati membri conformemente alle norme e alle prassi nazionali, inclusi: |
(a) the competent regional, local authorities and other public authorities; | |||
| a) gli enti pubblici territoriali e altre autorità pubbliche competenti; |
(b) the economic and social partners; | |||
| b) le parti economiche e sociali; |
(c) any other appropriate body representing civil society, non-governmental organisations, including environmental organisations, and bodies responsible for promoting equality between men and women. | |||
| c) qualsiasi altro organismo rappresentativo della società civile, le organizzazioni non governative, incluse quelle ambientali, e gli organismi per la promozione della parità tra uomini e donne. |
The Member State shall designate the most representative partners at national, regional and local level and in the economic, social, environmental or other sphere (hereinafter partners). It shall create the conditions for a broad and effective involvement of all appropriate bodies, in accordance with national rules and practices, taking into account the need to promote equality between men and women and sustainable development through integration of environmental protection and improvement requirements. | |||
| Gli Stati membri designano i partner più rappresentativi a livello nazionale, regionale e locale, nel settore socioeconomico, ambientale o in altri settori ("partner"). Essi creano le condizioni per un'ampia ed effettiva partecipazione di tutti gli organismi appropriati, in conformità delle norme e delle prassi nazionali, tenendo conto della necessità di promuovere la parità tra uomini e donne e lo sviluppo sostenibile, tramite l'integrazione di requisiti in materia di protezione e miglioramento dell'ambiente. |
2. The partnership shall be conducted with due regard to the respective institutional, legal and financial responsibilities of each category of partner as defined under paragraph 1. | |||
| 2. Il partenariato è gestito nel rispetto delle competenze istituzionali, giuridiche e finanziarie di ciascuna categoria di partner definita al paragrafo 1. |
3. The partnership shall be involved in the preparation and monitoring of the national strategy plan and in the preparation, implementation, monitoring and evaluation of the rural development programmes. Member States shall involve all appropriate partners at the various programming stages, due regard being had to the time limit set for each step. | |||
| 3. Il partenariato interviene nell'elaborazione e nella sorveglianza dei piani strategici nazionali, nonché nella preparazione, attuazione, sorveglianza e valutazione dei programmi di sviluppo rurale. Gli Stati membri coinvolgono tutti i partner appropriati nelle varie fasi della programmazione, compatibilmente con le scadenze fissate per ciascuna fase. |
Article 7 | |||
| Articolo 7 |
Subsidiarity | |||
| Sussidiarietà |
Member States shall be responsible for implementing the rural development programmes at the appropriate territorial level, according to their own institutional arrangements, in accordance with this Regulation. | |||
| Gli Stati membri sono responsabili dell'attuazione dei programmi di sviluppo rurale al livello territoriale pertinente, secondo il proprio ordinamento istituzionale in conformità con il presente regolamento. |
Article 8 | |||
| Articolo 8 |
Equality between men and women and non-discrimination | |||
| Parità tra uomini e donne e non discriminazione |
Member States and the Commission shall promote equality between men and women and shall ensure that any discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation is prevented during the various stages of programme implementation. | |||
| Gli Stati membri e la Commissione promuovono la parità tra uomini e donne e garantiscono che sia impedita qualsiasi discriminazione fondata su sesso, razza o origine etnica, religione o convinzioni personali, disabilità , età o orientamento sessuale durante le varie fasi di attuazione dei programmi. |
This includes the stages of design, implementation, monitoring and evaluation. | |||
| Ciò include le fasi di progettazione, esecuzione, sorveglianza e valutazione. |
TITLE II | |||
| TITOLO II |
THE STRATEGIC APPROACH TO RURAL DEVELOPMENT | |||
| IMPOSTAZIONE STRATEGICA DELLO SVILUPPO RURALE |
CHAPTER I | |||
| CAPO I |
THE COMMUNITY STRATEGIC GUIDELINES | |||
| ORIENTAMENTI STRATEGICI COMUNITARI |
Article 9 | |||
| Articolo 9 |
Content and adoption | |||
| Contenuto e adozione |
1. The Council shall adopt Community strategic guidelines for rural development policy for the programming period from 1 January 2007 to 31 December 2013 in the light of the policy priorities set at Community level. | |||
| 1. Il Consiglio adotta orientamenti strategici comunitari in materia di politica dello sviluppo rurale per il periodo di programmazione che va dal 1o gennaio 2007 al 31 dicembre 2013 alla luce delle priorità politiche stabilite a livello comunitario. |
These strategic guidelines shall set at Community level the strategic priorities for rural development for the programming period with a view to implementing each of the axes laid down in this Regulation. | |||
| Detti orientamenti strategici definiscono le priorità strategiche per lo sviluppo rurale nella Comunità , ai fini della realizzazione, durante il periodo di programmazione considerato, di ciascuno degli assi di cui al presente regolamento. |
2. By 20 February 2006, a decision on the Community strategic guidelines shall be adopted according to the procedure laid down in Article 37 of the Treaty. The decision shall be published in the Official Journal of the European Union. | |||
| 2. Entro il 20 febbraio 2006, è adottata una decisione sugli orientamenti strategici comunitari, secondo la procedura di cui all'articolo 37 del trattato. La decisione è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
Article 10 | |||
| Articolo 10 |
Review | |||
| Riesame |
With a view to taking account of major changes in the Community priorities in particular, the Community strategic guidelines may be subject to review. | |||
| Gli orientamenti strategici comunitari possono essere oggetto di un riesame in considerazione di rilevanti modifiche delle priorità comunitarie. |
CHAPTER II | |||
| CAPO II |
NATIONAL STRATEGY PLANS | |||
| PIANI STRATEGICI NAZIONALI |
Article 11 | |||
| Articolo 11 |
Content | |||
| Contenuto |
1. Each Member State shall submit a national strategy plan indicating the priorities of the action of the EAFRD and of the Member State concerned taking into account the Community strategic guidelines, their specific objectives, the contribution from the EAFRD and the other financial resources. | |||
| 1. Ciascuno Stato membro presenta un piano strategico nazionale nel quale sono indicati, sulla scorta degli orientamenti strategici comunitari, le priorità di intervento del FEASR e dello Stato membro stesso, gli obiettivi specifici a cui si ricollegano e i contributi del FEASR e delle altre fonti di finanziamento. |
2. The national strategy plan shall ensure that Community aid for rural development is consistent with the Community strategic guidelines and that Community, national and regional priorities all coordinate. The national strategy plan shall be a reference tool for preparing EAFRD programming. It shall be implemented through the rural development programmes. | |||
| 2. Il piano strategico nazionale garantisce la coerenza tra il sostegno comunitario allo sviluppo rurale e gli orientamenti strategici comunitari, nonché il coordinamento tra le priorità comunitarie, nazionali e regionali. I piani strategici nazionali rappresentano uno strumento di riferimento per la programmazione del FEASR. Essi sono attuati attraverso i programmi di sviluppo rurale. |
3. Each national strategy plan shall include: | |||
| 3. Ciascun piano strategico nazionale comprende: |
(a) an evaluation of the economic, social and environmental situation and the potential for development; | |||
| a) un'analisi della situazione economica, sociale e ambientale e del potenziale di sviluppo; |
(b) the strategy chosen for joint action by the Community and the Member State concerned, showing the consistency of the choices made with the Community strategic guidelines; | |||
| b) la strategia scelta per l'azione congiunta della Comunità e dello Stato membro interessato, evidenziando la coerenza delle scelte operate con riferimento agli orientamenti strategici comunitari; |
(c) the thematic and territorial priorities for rural development under each axis, including the main quantified objectives and the appropriate monitoring and evaluation indicators; | |||
| c) le priorità tematiche e territoriali dello sviluppo rurale nell'ambito di ciascun asse, inclusi i principali obiettivi quantificati e gli indicatori pertinenti per la sorveglianza e la valutazione; |
(d) a list of the rural development programmes implementing the national strategy plan and an indicative EAFRD allocation for each programme, including the amounts provided for in Article 12(2) of Regulation (EC) No 1290/2005; | |||
| d) un elenco dei programmi di sviluppo rurale destinati ad attuare il piano strategico nazionale e una ripartizione indicativa del FEASR tra i vari programmi, compresi gli importi previsti all'articolo 12, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1290/2005; |
(e) the means to ensure coordination with the other common agricultural policy instruments, the ERDF, the ESF, the CF, the Community support instrument for fisheries and the EIB; | |||
| e) i mezzi predisposti per garantire il coordinamento con gli altri strumenti della politica agricola comune, il FESR, il FSE, il FC, lo strumento comunitario di sostegno alla pesca e la BEI; |
(f) if appropriate, the budget for achieving the Convergence Objective; | |||
| f) se del caso, le risorse finanziarie stanziate per realizzare l'obiettivo di convergenza; |
(g) a description of the arrangements and the indication of the amount earmarked for establishing the national rural network referred to in Articles 66(3) and 68. | |||
| g) l'indicazione dei provvedimenti presi e dell'importo stanziato per la costituzione della rete rurale nazionale di cui all'articolo 66, paragrafo 3, e all'articolo 68. |
Article 12 | |||
| Articolo 12 |
Preparation | |||
| Elaborazione |
1. Each Member State shall prepare a national strategy plan after the Community strategic guidelines are adopted. | |||
| 1. Ciascuno Stato membro elabora un piano strategico nazionale dopo l'adozione degli orientamenti strategici comunitari. |
This plan shall be prepared in accordance with the Member States’ institutional arrangements, following close collaboration with the partners referred to in Article 6. It shall be drawn up in close collaboration with the Commission and shall cover the period from 1 January 2007 to 31 December 2013. | |||
| Il piano è elaborato in conformità con l'ordinamento istituzionale del rispettivo Stato membro, in stretta collaborazione sia con la Commissione che con i partner citati all'articolo 6, e copre il periodo dal 1o gennaio 2007 al 31 dicembre 2013. |
2. Each Member State shall send the Commission its national strategy plan before submitting its rural development programmes. | |||
| 2. Ciascuno Stato membro trasmette alla Commissione il proprio piano strategico nazionale prima di presentare i programmi di sviluppo rurale. |
CHAPTER III | |||
| CAPO III |
STRATEGIC MONITORING | |||
| SORVEGLIANZA STRATEGICA |
Article 13 | |||
| Articolo 13 |
Summary reports by Member States | |||
| Relazioni di sintesi da parte degli Stati membri |
1. For the first time in 2010 and no later than 1 October each second year, each Member State shall submit to the Commission a summary report setting out the progress made in implementing its national strategy plan and objectives and its contribution to the achievement of the Community strategic guidelines. The last summary report shall be submitted no later than 1 October 2014. | |||
| 1. Per la prima volta nel 2010 ed entro il 1o ottobre di ogni secondo anno, ciascuno Stato membro presenta alla Commissione una relazione di sintesi sullo stato di attuazione del proprio piano strategico nazionale e dei relativi obiettivi, nonché sul contributo recato alla realizzazione degli orientamenti strategici comunitari. L'ultima relazione di sintesi è presentata entro il 1o ottobre 2014. |
2. The report shall summarise the previous years’ annual progress reports referred to in Article 82 and shall describe in particular: | |||
| 2. La relazione di sintesi riassume le relazioni annuali degli anni precedenti di cui all'articolo 82 e descrive in particolare: |
(a) the achievements and results of the rural development programmes relative to the indicators set out in the national strategy plan; | |||
| a) gli esiti e i risultati dei programmi di sviluppo rurale in riferimento agli indicatori presentati nel piano strategico nazionale; |
(b) the results of the ongoing evaluation activities for each programme. | |||
| b) i risultati delle valutazioni dei singoli programmi. |
3. By way of derogation from paragraph 1, for single programmes as referred to in Article 15(2) Member States may include in the annual progress reports referred to in Article 82 the elements provided for in paragraph 2 of this Article within the time limit set in Article 82. | |||
| 3. In deroga al paragrafo 1, gli Stati membri che hanno presentato un programma unico ai sensi dell'articolo 15, paragrafo 2, possono inserire gli elementi di cui al paragrafo 2 del presente articolo nelle relazioni annuali sullo stato d'avanzamento di cui all'articolo 82, entro il termine previsto nello stesso articolo 82. |
Article 14 | |||
| Articolo 14 |
Commission report | |||
| Relazione della Commissione |
1. For the first time in 2011 and at the start of each second year, the Commission shall present a report summarising the main developments, trends and challenges relating to the implementation of the national strategy plans and the Community strategic guidelines. The last Commission report shall be presented at the start of 2015. | |||
| 1. Per la prima volta nel 2011 ed all'inizio di ogni secondo anno, la Commissione presenta una relazione che sintetizza i principali sviluppi, tendenze e sfide inerenti all'attuazione dei piani strategici nazionali e degli orientamenti strategici comunitari. L'ultima relazione della Commissione è presentata all'inizio del 2015. |
This report shall be based on the Commission’s analysis and appraisal of the Member States’ summary reports referred to in Article 13 and any other available information. It shall indicate the measures taken or to be taken by the Member States and Commission in order to provide an appropriate follow-up to the report’s conclusions. | |||
| Tale relazione si basa sull'analisi e sulla valutazione, da parte della Commissione, delle relazioni di sintesi degli Stati membri, di cui all'articolo 13, e di ogni altro elemento informativo disponibile. Essa indica le misure adottate o che devono essere adottate dagli Stati membri e dalla Commissione per dare il dovuto seguito alle conclusioni espresse nella relazione. |
2. The Commission report shall be sent to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions. | |||
| 2. La Commissione trasmette la propria relazione al Parlamento europeo, al Consiglio, al Comitato economico e sociale europeo e al Comitato delle regioni. |
TITLE III | |||
| TITOLO III |
PROGRAMMING | |||
| PROGRAMMAZIONE |
CHAPTER I | |||
| CAPO I |
PROGRAMMING CONTENT | |||
| OGGETTO DELLA PROGRAMMAZIONE |
Article 15 | |||
| Articolo 15 |
Rural development programmes | |||
| Programmi di sviluppo rurale |
1. The EAFRD shall act in the Member States through rural development programmes. These programmes implement a rural development strategy through a set of measures grouped together in accordance with the axes defined in Title IV, for the achievement of which aid from the EAFRD will be sought. | |||
| 1. Il FEASR interviene negli Stati membri nel quadro di programmi di sviluppo rurale. Tali programmi attuano la strategia di sviluppo rurale attraverso una serie di misure raggruppate secondo gli assi definiti nel titolo IV, per la cui realizzazione si ricorre al sostegno del FEASR. |
Each rural development programme shall cover a period between 1 January 2007 and 31 December 2013. | |||
| Ciascun programma di sviluppo rurale copre il periodo dal 1o gennaio 2007 al 31 dicembre 2013. |
2. A Member State may submit either a single programme for its entire territory or a set of regional programmes. | |||
| 2. Gli Stati membri possono presentare un unico programma nazionale per l'insieme del loro territorio, oppure una serie di programmi regionali. |
3. Member States with regional programmes may also submit for approval a national framework containing common elements for these programmes. | |||
| 3. Gli Stati membri che procedono a una programmazione a livello regionale possono presentare per approvazione anche un quadro nazionale contenente gli elementi comuni di tali programmi. |
Article 16 | |||
| Articolo 16 |
Content of programmes | |||
| Contenuto dei programmi |
Each rural development programme shall include: | |||
| Ciascun programma di sviluppo rurale comprende: |
(a) an analysis of the situation in terms of strengths and weaknesses, the strategy chosen to meet them and the ex ante evaluation referred to in Article 85; | |||
| a) un'analisi della situazione che evidenzi i punti di forza e di debolezza, la conseguente strategia scelta e la valutazione ex ante di cui all'articolo 85; |
(b) a justification of the priorities chosen having regard to the Community strategic guidelines and the national strategy plan, as well as the expected impact according to the ex ante evaluation; | |||
| b) una giustificazione delle priorità selezionate con riferimento agli orientamenti strategici comunitari e al piano strategico nazionale, nonché l'impatto previsto secondo la valutazione ex ante; |
(c) information on the axes and measures proposed for each axis and their description, including the specific verifiable objectives and indicators referred to in Article 81 that allow the programme’s progress, efficiency and effectiveness to be measured; | |||
| c) una descrizione degli assi e delle misure proposte per ciascuno di essi, compresi gli obiettivi specifici verificabili e gli indicatori di cui all'articolo 81, che consentono di misurare l'andamento, l'efficienza e l'efficacia del programma; |
(d) a financing plan, comprising two tables: | |||
| d) un piano di finanziamento composto di due tabelle: |
- a table setting out, in accordance with Article 69(4) and (5), the total EAFRD contribution planned for each year. When applicable, this financing plan shall indicate separately within the total EAFRD contribution the appropriations provided for the regions eligible under the Convergence Objective. The planned annual EAFRD contribution shall be compatible with the Financial Perspectives; | |||
| - una tabella recante, secondo il disposto dell'articolo 69, paragrafi 4 e 5, il contributo totale del FEASR preventivato per ogni anno. Se del caso, in questo importo globale vanno distinti gli stanziamenti destinati alle regioni ammissibili all'obiettivo di convergenza. Il contributo annuo preventivato del FEASR deve essere compatibile con le prospettive finanziarie, |
- a table setting out for the entire programming period the total Community contribution planned and the matching national public funding for each axis, the EAFRD contribution rate for each axis and the amount earmarked for technical assistance. When applicable, this table shall also indicate separately the planned EAFRD contribution for the regions eligible under the Convergence Objective and the matching national public funding; | |||
| - una tabella indicante, per l'intero periodo di programmazione, il contributo comunitario totale preventivato e il corrispettivo finanziamento pubblico nazionale per ciascun asse, l'aliquota di partecipazione del FEASR per ciascun asse e l'importo riservato all'assistenza tecnica. Se del caso, anche in questa tabella vanno distinti i contributi preventivati del FEASR a favore delle regioni ammissibili all'obiettivo di convergenza e il corrispettivo finanziamento pubblico nazionale a favore di tali regioni; |
(e) for information, an indicative breakdown of the initial amounts by measure in terms of public and private expenditure; | |||
| e) per informazione, una ripartizione indicativa degli importi iniziali per misura in fondi pubblici e privati; |
(f) where applicable, a table on additional national financing per axis in accordance with Article 89; | |||
| f) se del caso, una tabella sui finanziamenti nazionali aggiunti per asse in conformità dell'articolo 89; |
(g) the elements needed for the appraisal under competition rules and, when applicable, the list of aid schemes authorised under Articles 87, 88 and 89 of the Treaty to be used for the implementation of the programmes; | |||
| g) gli elementi necessari alla valutazione ai sensi delle norme sulla concorrenza e, se del caso, l'elenco dei regimi di aiuto autorizzati a norma degli articoli 87, 88 e 89 del trattato che saranno utilizzati per l'attuazione dei programmi; |
(h) information on the complementarity with the measures financed by the other common agricultural policy instruments, through cohesion policy as well as by the Community support instrument for fisheries; | |||
| h) informazioni sulla complementarietà con le misure finanziate dagli altri strumenti della politica agricola comune, attraverso la politica di coesione e dallo strumento comunitario di sostegno alla pesca; |
(i) programme implementing arrangements, including: | |||
| i) le modalità di attuazione del programma, segnatamente: |
(i) the designation by the Member State of all the authorities provided for in Article 74(2) and for information a summary description of the management and control structure; | |||
| i) designazione da parte dello Stato membro di tutte le autorità di cui all'articolo 74, paragrafo 2, e, per informazione, descrizione sintetica della struttura di gestione e di controllo; |
(ii) a description of the monitoring and evaluation systems, as well as the composition of the Monitoring Committee; | |||
| ii) descrizione dei sistemi di sorveglianza e valutazione, nonché composizione del comitato di sorveglianza; |
(iii) the provisions to ensure that the programme is publicised; | |||
| iii) le disposizioni volte a dare adeguata pubblicità al programma; |
(j) the designation of the partners referred to in Article 6 and the results of the consultations of the partners. | |||
| j) designazione dei partner di cui all'articolo 6 e risultati delle consultazioni con i partner stessi. |
Article 17 | |||
| Articolo 17 |
Balance between objectives | |||
| Equilibrio tra gli obiettivi |
1. The Community financial contribution to each of the three objectives referred to in Article 4 shall cover at least 10 % of the EAFRD total contribution to the programme for axis 1 and 3 referred to in Sections 1 and 3 respectively of Chapter I of Title IV and at least 25 % of the EAFRD total contribution to the programme for axis 2 referred to in Section 2 of Chapter I of Title IV. For the programmes of the French overseas departments, the minimum Community financial contribution for axis 2 shall be 10 %. | |||
| 1. Il contributo finanziario della Comunità a favore di ognuno dei tre obiettivi di cui all'articolo 4 copre almeno il 10 % del contributo totale del FEASR destinato al programma per gli assi 1 e 3 di cui al titolo IV, capo I, sezioni 1 e 3, mentre almeno il 25 % del contributo totale del Fondo va all'asse 2 di cui al titolo IV, capo I, sezione 2. Quanto ai programmi a favore dei dipartimenti francesi d'oltremare, il contributo finanziario minimo della Comunità per l'asse 2 è pari al 10 %. |
2. 5 % at least of the EAFRD total contribution to the programme shall be reserved for axis 4 referred to in Section 4 of Chapter I of Title IV. This amount contributes to the percentages laid down in paragraph 1. For the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, the minimum Community financial contribution for axis 4 of 5 % may be phased in over the programming period in such a way that on average at least 2,5 % of the EAFRD total contribution is reserved for axis 4. | |||
| 2. Un importo pari ad almeno il 5 % del contributo totale del FEASR al programma è riservato all'asse 4 di cui al titolo IV, capo I, sezione 4. Detto importo contribuisce a formare le percentuali di cui al paragrafo 1. Per la Repubblica ceca, l'Estonia, Cipro, la Lettonia, la Lituania, l'Ungheria, Malta, la Polonia, la Slovenia e la Slovacchia, il contributo finanziario minimo della Comunità destinato all'asse 4, pari al 5 %, può essere introdotto gradualmente nell'arco del periodo di programmazione in modo tale che a tale asse venga riservata una media di almeno il 2,5 % del contributo totale del FEASR. |
CHAPTER II | |||
| CAPO II |
PREPARATION, APPROVAL AND REVIEW | |||
| ELABORAZIONE, APPROVAZIONE E RIESAME |
Article 18 | |||
| Articolo 18 |
Preparation and approval | |||
| Elaborazione e approvazione |
1. Rural development programmes shall be established by a Member State following close cooperation with the partners referred to in Article 6. | |||
| 1. Gli Stati membri elaborano i programmi di sviluppo rurale in stretta cooperazione con i partner di cui all'articolo 6. |
2. Member States shall submit to the Commission a proposal for each rural development programme, containing the information mentioned in Article 16. | |||
| 2. Per ciascun programma di sviluppo rurale, gli Stati membri presentano alla Commissione una proposta contenente tutti gli elementi elencati all'articolo 16. |
3. The Commission shall assess the proposed programmes on the basis of their consistency with the Community strategic guidelines, the national strategy plan and this Regulation. | |||
| 3. La Commissione valuta i programmi proposti sotto l'aspetto della coerenza con gli orientamenti strategici comunitari con il piano strategico nazionale e con il presente regolamento. |
Where the Commission considers that a rural development programme is not consistent with the Community strategic guidelines, the national strategy plan or this Regulation, it shall request the Member State to revise the proposed programme accordingly. | |||
| Ove la Commissione ritenga che un programma di sviluppo rurale non sia coerente con gli orientamenti strategici comunitari, con il piano strategico nazionale o con il presente regolamento, essa invita lo Stato membro a rivedere conseguentemente la propria proposta. |
4. Each rural development programme shall be approved in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). | |||
| 4. I programmi di sviluppo rurale sono approvati secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. |
Article 19 | |||
| Articolo 19 |
Review | |||
| Riesame |
1. The rural development programmes shall be re-examined and, if appropriate, adapted for the remainder of the period by the Member State following Monitoring Committee approval. The revisions shall take into account the outcome of evaluations and the Commission’s reports, particularly with a view to strengthening or adapting the way in which the Community priorities are taken into account. | |||
| 1. I programmi di sviluppo rurale sono riesaminati e, se necessario, adeguati per il resto del periodo dallo Stato membro, previa approvazione del comitato di sorveglianza. Questo riesame è effettuato sulla base delle risultanze delle valutazioni e delle relazioni della Commissione, in particolare allo scopo di rafforzare o adeguare la presa in considerazione delle priorità comunitarie. |
2. The Commission shall adopt a decision on requests to revise rural development programmes after the submission of such a request by a Member State in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). Changes requiring approval by Commission decision shall be defined in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). | |||
| 2. La Commissione adotta una decisione in merito alle richieste di revisione dei programmi presentate dagli Stati membri dopo la presentazione delle richieste stesse, secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. Le modifiche che devono essere approvate con decisione della Commissione sono definite secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. |
TITLE IV | |||
| TITOLO IV |
RURAL DEVELOPMENT SUPPORT | |||
| SOSTEGNO ALLO SVILUPPO RURALE |
CHAPTER I | |||
| CAPO I |
AXES | |||
| ASSI |
SECTION 1 | |||
| SEZIONE 1 |
Axis 1 | |||
| Asse 1 |
Improving the competitiveness of the agricultural and forestry sector | |||
| Miglioramento della competitività del settore agricolo e forestale |
Article 20 | |||
| Articolo 20 |
Measures | |||
| Misure |
Support targeting the competitiveness of the agricultural and forestry sector shall concern: | |||
| Il sostegno alla competitività dei settori agricolo e forestale si esplica attraverso le seguenti misure: |
(a) measures aimed at promoting knowledge and improving human potential through: | |||
| a) misure intese a promuovere la conoscenza e sviluppare il potenziale umano, in particolare: |
(i) vocational training and information actions, including diffusion of scientific knowledge and innovative practises, for persons engaged in the agricultural, food and forestry sectors; | |||
| i) azioni nel campo della formazione professionale e dell'informazione, inclusa la diffusione di conoscenze scientifiche e pratiche innovative, rivolte agli addetti dei settori agricolo, alimentare e forestale; |
(ii) setting up of young farmers; | |||
| ii) insediamento di giovani agricoltori; |
(iii) early retirement of farmers and farm workers; | |||
| iii) prepensionamento degli imprenditori e dei lavoratori agricoli; |
(iv) use of advisory services by farmers and forest holders; | |||
| iv) utilizzo dei servizi di consulenza da parte degli imprenditori agricoli e dei detentori di aree forestali; |
(v) setting up of farm management, farm relief and farm advisory services, as well as of forestry advisory services; | |||
| v) avviamento di servizi di consulenza aziendale, di sostituzione e di assistenza alla gestione delle aziende agricole, nonché di servizi di consulenza forestale; |
(b) measures aimed at restructuring and developing physical potential and promoting innovation through: | |||
| b) misure intese a ristrutturare e sviluppare il capitale fisico e promuovere l'innovazione, in particolare: |
(i) modernisation of agricultural holdings; | |||
| i) ammodernamento delle aziende agricole; |
(ii) improving the economic value of forests; | |||
| ii) accrescimento del valore economico delle foreste; |
(iii) adding value to agricultural and forestry products; | |||
| iii) accrescimento del valore aggiunto dei prodotti agricoli e forestali; |
(iv) cooperation for development of new products, processes and technologies in the agriculture and food sector and in the forestry sector; | |||
| iv) cooperazione per lo sviluppo di nuovi prodotti, processi e tecnologie nei settori agricolo e alimentare, nonché nel settore forestale; |
(v) improving and developing infrastructure related to the development and adaptation of agriculture and forestry; | |||
| v) miglioramento e sviluppo delle infrastrutture in parallelo con lo sviluppo e l'adeguamento dell'agricoltura e della silvicoltura; |
(vi) restoring agricultural production potential damaged by natural disasters and introducing appropriate prevention actions; | |||
| vi) ripristino del potenziale produttivo agricolo danneggiato da calamità naturali e introduzione di adeguate misure di prevenzione; |
(c) measures aimed at improving the quality of agricultural production and products by: | |||
| c) misure intese a migliorare la qualità della produzione e dei prodotti agricoli, in particolare: |
(i) helping farmers to adapt to demanding standards based on Community legislation; | |||
| i) sostegno agli agricoltori per conformarsi alle norme rigorose basate sulla legislazione comunitaria; |
(ii) supporting farmers who participate in food quality schemes; | |||
| ii) sostegno agli agricoltori che partecipano ai sistemi di qualità alimentare; |
(iii) supporting producer groups for information and promotion activities for products under food quality schemes; | |||
| iii) sostegno alle associazioni di produttori per attività di informazione e promozione riguardo ai prodotti che rientrano nei sistemi di qualità alimentare; |
(d) transitional measures for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia concerning: | |||
| d) misure transitorie per Repubblica ceca, Cipro, Estonia, Lettonia, Lituania, Ungheria, Malta, Polonia, Slovenia e Slovacchia, in particolare: |
(i) supporting semi-subsistence agricultural holdings undergoing restructuring; | |||
| i) sostegno alle aziende agricole di semisussistenza in via di ristrutturazione; |
(ii) supporting setting up of producer groups. | |||
| ii) sostegno alla costituzione di associazioni di produttori. |
SUBSECTION 1 | |||
| Sottosezione 1 |
Conditions for measures aimed at promoting knowledge and improving human potential | |||
| Condizioni per le misure intese a promuovere la conoscenza e sviluppare il potenziale umano |
Article 21 | |||
| Articolo 21 |
Vocational training and information actions | |||
| Azioni nel campo della formazione professionale e dell'informazione |
Support provided for in Article 20(a)(i) shall not include courses of instruction or training which form part of normal programmes or systems of agricultural and forestry education at secondary or higher levels. | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera a), punto i), non comprende i corsi o i tirocini che rientrano in programmi o cicli normali dell'insegnamento agrosilvicolo medio o superiore. |
Article 22 | |||
| Articolo 22 |
Setting up of young farmers | |||
| Insediamento di giovani agricoltori |
1. Support provided for in Article 20(a)(ii), shall be granted to persons who: | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera a), punto ii), è concesso ad agricoltori: |
(a) are less than 40 years of age and are setting up for the first time on an agricultural holding as head of the holding; | |||
| a) di età inferiore a 40 anni che si insediano per la prima volta in un'azienda agricola in qualità di capo dell'azienda; |
(b) possess adequate occupational skills and competence; | |||
| b) che possiedono conoscenze e competenze professionali adeguate; |
(c) submit a business plan for the development of their farming activities. | |||
| c) che presentano un piano aziendale per lo sviluppo dell'attività agricola. |
2. The support shall be granted up to the maximum amount laid down in the Annex | |||
| 2. Il sostegno è concesso fino al massimale fissato nell'allegato. |
Article 23 | |||
| Articolo 23 |
Early retirement | |||
| Prepensionamento |
1. Support provided for in Article 20(a)(iii), shall be granted: | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera a), punto iii), è concesso: |
(a) to farmers who decide to stop their agricultural activity for the purpose of transferring the holdings to other farmers; | |||
| a) ad agricoltori che decidono di abbandonare l'attività agricola e di cedere l'azienda ad altri agricoltori; |
(b) to farm workers who decide to stop all farm work definitively upon the transfer of the holding. | |||
| b) a lavoratori agricoli che decidono di abbandonare definitivamente l'attività agricola al momento della cessione. |
2. The transferor shall: | |||
| 2. Il cedente deve: |
(a) be not less than 55 years old but not yet of normal retirement age at the time of transfer or not more than 10 years younger than the normal retirement age in the Member State concerned at the time of the transfer; | |||
| a) avere, al momento della cessione dell'azienda, almeno 55 anni, senza aver raggiunto l'età normale di pensionamento, o non più di 10 anni meno dell'età normale di pensionamento nello Stato membro di cui trattasi; |
(b) stop all commercial farming activity definitively; | |||
| b) abbandonare definitivamente ogni attività agricola a fini commerciali; |
(c) have practised farming for the 10 years preceding transfer. | |||
| c) aver esercitato l'attività agricola nei dieci anni che precedono la cessione. |
3. The transferee shall: | |||
| 3. Il rilevatario deve: |
(a) succeed the transferor by setting up as provided for in Article 22; or | |||
| a) subentrare al cedente insediandosi come previsto all'articolo 22; oppure |
(b) be a farmer of less than 50 years old or a private law body and take over the agricultural holding released by the transferor to increase the size of the agricultural holding. | |||
| b) essere un imprenditore agricolo di età inferiore a 50 anni o un'entità di diritto privato e rilevare l'azienda agricola del cedente al fine di ingrandire la propria azienda agricola. |
4. The farm worker shall: | |||
| 4. Il lavoratore agricolo deve: |
(a) be not less than 55 years old but not yet of normal retirement age or not more than 10 years younger than the normal retirement age in the Member State concerned; | |||
| a) avere almeno 55 anni, senza aver raggiunto l'età normale di pensionamento, o non più di 10 anni meno dell'età normale di pensionamento nello Stato membro di cui trattasi; |
(b) have devoted at least half of his working time to farm work, during the preceding five years, as a family helper or farm worker; | |||
| b) aver dedicato all'agricoltura, nei cinque anni che precedono la cessazione, almeno la metà del proprio tempo di lavoro come coadiuvante familiare o lavoratore agricolo; |
(c) have worked on the transferor’s agricultural holding for at least the equivalent of two years full-time during the four-year period preceding the early retirement of the transferor; | |||
| c) aver lavorato nell'azienda del cedente almeno l'equivalente di due anni a tempo pieno nei quattro anni che precedono il prepensionamento del cedente stesso; |
(d) belong to a social security scheme. | |||
| d) essere iscritto a un regime di previdenza sociale. |
5. The total duration of early retirement support shall not exceed 15 years for the transferor and for the farm worker. It shall not go beyond the 70th birthday of the transferor and the normal retirement age of the farm worker. | |||
| 5. La durata complessiva del sostegno al prepensionamento è limitata ad un massimo di 15 anni per il cedente e per il lavoratore agricolo. Essa non oltrepassa il settantesimo compleanno del cedente e la normale età di pensionamento del lavoratore. |
Where, in the case of a transferor, a retirement pension is paid by the Member State, early retirement support shall be granted as a supplement taking into account the amount of the national retirement pension. | |||
| Qualora, nel caso di un cedente, lo Stato membro corrisponda una pensione di anzianità , il sostegno al prepensionamento è versato, a titolo integrativo, in funzione dell'importo della pensione nazionale. |
6. The maximum eligible amount of support is laid down in the Annex. | |||
| 6. L'importo massimo ammissibile del sostegno è fissato nell'allegato. |
Article 24 | |||
| Articolo 24 |
Use of advisory services | |||
| Utilizzo di servizi di consulenza |
1. Support provided for in Article 20(a)(iv) shall be granted in order to help farmers and forest holders to meet costs arising from the use of advisory services for the improvement of the overall performance of their holding. | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera a), punto iv), è concesso allo scopo di aiutare gli imprenditori agricoli e i detentori di aree forestali a sostenere le spese di consulenza per migliorare il rendimento globale della loro azienda. |
As a minimum the advisory service to farmers shall cover: | |||
| Il servizio di consulenza agli agricoltori copre almeno: |
(a) the statutory management requirements and the good agricultural and environmental conditions provided for in Articles 4 and 5 of and in Annexes III and IV to Regulation (EC) No 1782/2003; | |||
| a) i criteri di gestione obbligatori e le buone condizioni agronomiche e ambientali di cui agli articoli 4 e 5 e agli allegati III e IV del regolamento (CE) n. 1782/2003; |
(b) occupational safety standards based on Community legislation. | |||
| b) i requisiti in materia di sicurezza sul lavoro prescritti dalla normativa comunitaria. |
2. Support for the use of advisory services shall be limited to the maxima laid down in the Annex. | |||
| 2. Il sostegno per il ricorso a servizi di consulenza è limitato ai massimali fissati nell'allegato. |
Article 25 | |||
| Articolo 25 |
Setting up of management, relief and advisory services | |||
| Avviamento di servizi di assistenza alla gestione, di sostituzione e di consulenza aziendale |
Support provided for in Article 20(a)(v) shall be granted in order to cover costs arising from the setting up of farm management, farm relief and farm advisory services as well as forestry advisory services and shall be degressive over a maximum period of five years from setting up. | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera a), punto v), è concesso a copertura dei costi di avviamento di servizi di gestione delle aziende agricole, di sostituzione nelle aziende agricole e di consulenza nelle aziende agricole nonché di consulenza forestale ed è decrescente nell'arco di un periodo massimo di cinque anni a decorrere dal momento dell'avviamento di detti servizi. |
SUBSECTION 2 | |||
| Sottosezione 2 |
Conditions for measures aimed at restructuring and developing physical potential and promoting innovation | |||
| Condizioni per le misure intese a ristrutturare e sviluppare il capitale fisico e a promuovere l'innovazione |
Article 26 | |||
| Articolo 26 |
Modernisation of agricultural holdings | |||
| Ammodernamento delle aziende agricole |
1. Support provided for in Article 20(b)(i), shall be granted for tangible and/or intangible investments which: | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 20 lettera b), punto i), è concesso agli agricoltori per investimenti materiali e/o immateriali che: |
(a) improve the overall performance of the agricultural holding; and | |||
| a) migliorino il rendimento globale dell'azienda agricola; e |
(b) respect the Community standards applicable to the investment concerned. | |||
| b) siano conformi alle norme comunitarie applicabili all'investimento interessato. |
Where investments are made in order to comply with Community standards, support may be granted only to those which are made in order to comply with newly introduced Community standards. In that case, a period of grace, not exceeding 36 months from the date on which the standard becomes mandatory for the agricultural holding, may be provided to meet that standard. | |||
| Se gli investimenti sono effettuati allo scopo di ottemperare ai requisiti comunitari, il sostegno può essere concesso solo per quegli investimenti che siano finalizzati al rispetto di requisiti comunitari di nuova introduzione. In tal caso, all'azienda agricola può essere accordata una proroga non superiore a 36 mesi dalla data in cui il nuovo requisito acquista efficacia vincolante nei suoi confronti, affinché la stessa possa conformarsi ad esso. |
In the case of young farmers receiving support provided for in Article 20(a)(ii), support may be granted for investments to comply with existing Community standards, when identified in the business plan referred to in Article 22(1)(c). The period of grace within which the standard needs to be met, may not exceed 36 months from the date of setting up. | |||
| Nel caso di giovani agricoltori beneficiari del sostegno di cui all'articolo 20, lettera a), punto ii), detto sostegno può essere concesso per quegli investimenti che siano finalizzati al rispetto dei requisiti comunitari esistenti, se specificati nel piano aziendale di cui all'articolo 22, paragrafo 1, lettera c). La proroga entro cui occorre conformarsi al requisito non può superare i 36 mesi dalla data di insediamento. |
2. Support shall be limited to the maximum rate laid down in the Annex. | |||
| 2. Il sostegno è limitato ai massimali fissati nell'allegato. |
Article 27 | |||
| Articolo 27 |
Improvement of the economic value of forests | |||
| Accrescimento del valore economico delle foreste |
1. Investment support provided for in Article 20(b)(ii) shall be granted for forests owned by private owners or their associations or by municipalities or their associations. This limitation does not apply to the tropical or subtropical forests and to the wooded areas of the territories of the Azores, Madeira, the Canary Islands, the smaller Aegean Islands within the meaning of Regulation (EEC) No 2019/93 and the French overseas departments. | |||
| 1. Il sostegno agli investimenti di cui all'articolo 20, lettera b), punto ii), è concesso solo per boschi e foreste di proprietà di privati o di loro associazioni ovvero di comuni o di loro associazioni. Tale restrizione non si applica alle foreste tropicali o subtropicali e alle zone boschive dei territori delle Azzorre, di Madera, delle isole Canarie, delle isole minori del Mar Egeo ai sensi del regolamento (CEE) n. 2019/93 e dei dipartimenti francesi d'oltremare. |
2. Investments shall be based on forest management plans for forest holdings above a certain size to be defined by the Member States in their programmes. | |||
| 2. Gli investimenti si basano su piani di gestione forestale per aziende forestali al di sopra di una determinata dimensione definita dagli Stati membri nei rispettivi programmi. |
3. Support shall be limited to the maximum rate laid down in the Annex. | |||
| 3. Il sostegno è limitato ai massimali fissati nell'allegato. |
Article 28 | |||
| Articolo 28 |
Adding value to agricultural and forestry products | |||
| Accrescimento del valore aggiunto dei prodotti agricoli e forestali |
1. Support provided for in Article 20(b)(iii), shall be granted for tangible and/or intangible investments which: | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera b), punto iii), è concesso per investimenti materiali e/o immateriali: |
(a) improve the overall performance of the enterprise; | |||
| a) diretti a migliorare il rendimento globale dell'impresa; |
(b) concern: | |||
| b) riguardanti: |
- the processing and/or marketing of products covered by Annex I to the Treaty, except fishery products, and of forestry products; and/or | |||
| - la trasformazione e/o la commercializzazione dei prodotti di cui all'allegato I del trattato, esclusi i prodotti della pesca, e dei prodotti della silvicoltura, e/o |
- the development of new products, processes and technologies linked to products covered by Annex I to the Treaty, except fishery products, and to forestry products; and | |||
| - lo sviluppo di nuovi prodotti, processi e tecnologie connessi ai prodotti di cui all'allegato I del trattato, esclusi i prodotti della pesca, e ai prodotti della silvicoltura; |
(c) respect the Community standards applicable to the investment concerned. | |||
| c) che rispettino i requisiti comunitari applicabili all'investimento interessato. |
Where investments are made in order to comply with Community standards, support may be granted only to those which are made by micro-enterprises, as referred in paragraph 2, in order to comply with a newly introduced Community standard. In that case a period of grace, not exceeding 36 months from the date on which the standard becomes mandatory for the enterprise, may be provided to meet the standard. | |||
| Se gli investimenti sono effettuati allo scopo di ottemperare ai requisiti comunitari, il sostegno può essere concesso solo per quegli investimenti che siano realizzati da microimprese ai sensi del paragrafo 2 e finalizzati al rispetto di requisiti comunitari di nuova introduzione. In tal caso, all'impresa può essere accordata una proroga non superiore a 36 mesi dalla data in cui il nuovo requisito acquista efficacia vincolante nei suoi confronti, per conformarvisi. |
2. Support shall be limited to the maximum rate laid down in the Annex. | |||
| 2. Il sostegno è limitato ai massimali fissati nell'allegato. |
3. Support under paragraph 1 at its maximum rate shall be limited to micro, small and medium- sized enterprises within the meaning of Commission Recommendation 2003/361/EC [16]. For the territories of the Azores, Madeira, the Canary Islands, the smaller Aegean Islands within the meaning of Regulation (EEC) No 2019/93 and the French overseas departments, no size limits apply for the maximum rate. For enterprises that are not covered by Article 2(1) of that recommendation with less than 750 employees or with a turn over of less than EUR 200 million the maximum aid intensity is halved. In the case of forestry, support shall be limited to micro-enterprises. | |||
| 3. Il sostegno di cui al paragrafo 1, all'aliquota massima, è limitato alle microimprese e alle piccole e medie imprese ai sensi della raccomandazione 2003/361/CE della Commissione [16]. Per i territori delle Azzorre, di Madera, delle isole Canarie, delle isole minori del Mar Egeo ai sensi del regolamento (CEE) n. 2019/93 e dei dipartimenti francesi d'oltremare, non si applicano limiti nelle dimensioni per l'aliquota massima. Per le imprese cui non si applica l'articolo 2, paragrafo 1, di detta raccomandazione, che occupano meno di 750 persone o il cui fatturato annuo non supera i 200 milioni di EUR, l'intensità massima degli aiuti è dimezzata. Nel caso delle foreste, il sostegno è limitato alle microimprese. |
Support shall not be granted to enterprises in difficulty within the meaning of the Community guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty [17]. | |||
| Il sostegno non può essere concesso ad imprese in difficoltà ai sensi degli orientamenti comunitari sugli aiuti di Stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà [17]. |
Article 29 | |||
| Articolo 29 |
Cooperation for development of new products, processes and technologies in the agriculture and food sector and in the forestry sector | |||
| Cooperazione per lo sviluppo di nuovi prodotti, processi e tecnologie nei settori agricolo e alimentare e in quello forestale |
1. Support provided for in Article 20(b)(iv) shall be granted to promote the cooperation between primary producers in agriculture and forestry, the processing industry and/or third parties. | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera b), punto iv), è concesso per promuovere la cooperazione tra produttori primari nei settori agricolo e forestale, l'industria di trasformazione e/o terze parti. |
2. Support shall contribute to cover costs incurred for the cooperation. | |||
| 2. Il sostegno contribuisce alla copertura dei costi sostenuti per la cooperazione. |
Article 30 | |||
| Articolo 30 |
Infrastructure related to the development and adaptation of agriculture and forestry | |||
| Infrastrutture connesse allo sviluppo e all'adeguamento dell'agricoltura e della silvicoltura |
Support provided for in Article 20(b)(v), may cover notably operations related to access to farm and forest land, land consolidation and improvement, energy supply and water management. | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera b), punto v), può avere per oggetto, in particolare, operazioni concernenti l'accesso ai terreni agricoli e forestali, la ricomposizione e il miglioramento fondiari, l'approvvigionamento energetico e la gestione idrica. |
SUBSECTION 3 | |||
| Sottosezione 3 |
Conditions for measures aiming to improve the quality of agricultural production and products | |||
| Condizioni per le misure finalizzate a migliorare la qualità della produzione e dei prodotti agricoli |
Article 31 | |||
| Articolo 31 |
Meeting standards based on Community legislation | |||
| Rispetto delle norme basate sulla legislazione comunitaria eto |
1. Support provided for in Article 20(c)(i) shall contribute partly to costs incurred and income foregone caused to farmers who have to apply standards in the fields of the environmental protection, public health, animal and plant health, animal welfare and occupational safety. | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera c), punto i), contribuisce parzialmente alla copertura dei costi sostenuti ed all'indennizzo per la perdita di reddito derivante dall'applicazione delle norme in materia di tutela dell'ambiente, sanità pubblica, salute delle piante e degli animali, benessere degli animali e sicurezza sul lavoro. |
These standards must be newly introduced in national legislation implementing Community law and impose new obligations or restrictions to farming practice which have a significant impact on typical farm operating costs and concern a significant number of farmers. | |||
| Tali norme devono essere di recente introduzione nella legislazione nazionale di attuazione della normativa comunitaria ed imporre nuovi obblighi o vincoli alle pratiche agricole, aventi un impatto considerevole sui normali costi di esercizio dell'azienda e applicabili ad un numero rilevante di agricoltori. |
2. The support shall be granted as a flat-rate, temporary and degressive aid on an annual basis, for a maximum duration of five years from the date the standard becomes mandatory in accordance with Community legislation. Support shall be limited to the maximum amount laid down in the Annex. | |||
| 2. Il sostegno è concesso su base annua sotto forma di aiuto forfettario, temporaneo e decrescente, per un periodo massimo di cinque anni a decorrere dalla data in cui la nuova norma acquista efficacia vincolante in forza della normativa comunitaria. Il sostegno è limitato al massimale fissato nell'allegato. |
Article 32 | |||
| Articolo 32 |
Participation of farmers in food quality schemes | |||
| Partecipazione degli agricoltori ai sistemi di qualità alimentare |
1. Support provided for in Article 20(c)(ii) shall: | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera c), punto ii), è concesso: |
(a) cover agricultural products only intended for human consumption; | |||
| a) unicamente per prodotti agricoli destinati al consumo umano; |
(b) be for Community food quality schemes, or for those recognised by the Member States which comply with precise criteria to be defined in accordance with the procedure referred to in Article 90(2); schemes whose sole purpose is to provide a higher level of control of respect of obligatory standards under Community or national law shall not be eligible for support; | |||
| b) in relazione a sistemi di qualità alimentare comunitari o riconosciuti dagli Stati membri, rispondenti a precisi criteri da definirsi secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2: non sono ammissibili al sostegno i sistemi il cui unico scopo è fornire un controllo più severo del rispetto delle norme obbligatorie nell'ambito della normativa comunitaria nazionale; |
(c) be granted as an annual incentive payment whose level shall be determined according to the level of the fixed costs arising from participation in supported schemes, for a maximum duration of five years. | |||
| c) a titolo di incentivo, sotto forma di erogazione annuale il cui importo sarà determinato in funzione dell'ammontare dei costi fissi occasionati dalla partecipazione ai suddetti sistemi di qualità , per un periodo massimo di cinque anni. |
2. Support shall be limited to the maximum amount laid down in the Annex. | |||
| 2. Il sostegno è limitato agli importi massimi fissati nell'allegato. |
Article 33 | |||
| Articolo 33 |
Information and promotion activities | |||
| Attività di informazione e promozione |
Support provided for in Article 20(c)(iii) shall concern products covered by the support of the quality schemes referred to in Article 32. Support shall be limited to the maximum rate laid down in the Annex. | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera c), punto iii), si applica ai prodotti tutelati dai sistemi di qualità di cui all'articolo 32. Il sostegno è limitato alle aliquote massime fissate nell'allegato. |
Subsection 4 | |||
| Sottosezione 4 |
Conditions for transitional measures | |||
| Condizioni per le misure transitorie |
Article 34 | |||
| Articolo 34 |
Semi-subsistence farming | |||
| Agricoltura di semisussistenza |
1. Support provided for in Article 20(d)(i) to agricultural holdings which produce primarily for their own consumption and also market a proportion of their output (semi-subsistence agricultural holdings) shall be granted to farmers who submit a business plan. | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera d), punto i), a favore delle aziende agricole che producono prevalentemente per autoconsumo e commercializzano sussidiariamente una parte della loro produzione ("aziende agricole di semisussistenza"), è concesso agli agricoltori che presentano un piano aziendale. |
2. Progress in respect of the business plan referred to in paragraph 1 shall be assessed after three years. | |||
| 2. L'andamento del piano aziendale di cui al paragrafo 1 è valutato al termine di tre anni. |
3. The support shall be paid in the form of a flat-rate aid up to the maximum amount specified in the Annex and for a maximum of five years. | |||
| 3. Il sostegno è erogato sotto forma di aiuto forfettario, limitatamente al massimale fissato nell'allegato, per un periodo massimo di cinque anni. |
4. The support shall be granted in respect of applications approved by 31 December 2013. | |||
| 4. Il sostegno è concesso agli agricoltori la cui domanda è accolta entro il 31 dicembre 2013. |
Article 35 | |||
| Articolo 35 |
Producer groups | |||
| Associazioni di produttori |
1. Support provided for in Article 20(d)(ii) shall be granted in order to facilitate the setting up and administrative operation of producer groups for the purposes of: | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 20, lettera d), punto ii), è inteso a favorire la costituzione e il funzionamento amministrativo di associazioni di produttori aventi come finalità : |
(a) adapting the production and output of producers who are members of such groups to market requirements; | |||
| a) l'adeguamento della produzione e dei prodotti dei soci alle esigenze del mercato; |
(b) jointly placing goods on the market, including preparation for sale, centralisation of sales and supply to bulk buyers; | |||
| b) la commercializzazione collettiva dei prodotti, compresi il condizionamento per la vendita, la vendita centralizzata e la fornitura all'ingrosso; |
(c) establishing common rules on production information, with particular regard to harvesting and availability. | |||
| c) la definizione di norme comuni in materia di informazione sulla produzione, con particolare riguardo al raccolto e alla disponibilità dei prodotti. |
2. The support shall be granted as a flat-rate aid in annual instalments for the first five years following the date on which the producer group was recognised. It shall be calculated on the basis of the group’s annual marketed production, up to the ceilings set in the Annex. | |||
| 2. Il sostegno è concesso sotto forma di aiuto forfettario erogato in rate annuali per i primi cinque anni successivi alla data di riconoscimento dell'associazione di produttori. Esso è calcolato sulla base della produzione annua commercializzata dall'associazione, limitatamente ai massimali fissati nell'allegato. |
3. The support shall be granted to producer groups which are officially recognised by the Member State’s competent authority by 31 December 2013. | |||
| 3. Il sostegno è concesso alle associazioni di produttori ufficialmente riconosciute dalle autorità competenti degli Stati membri interessati entro il 31 dicembre 2013. |
SECTION 2 | |||
| SEZIONE 2 |
Axis 2 | |||
| Asse 2 |
Improving the environment and the countryside | |||
| Miglioramento dell'ambiente e dello spazio rurale |
Article 36 | |||
| Articolo 36 |
Measures | |||
| Misure |
Support under this section shall concern: | |||
| Il sostegno di cui alla presente sezione riguarda le seguenti misure: |
(a) measures targeting the sustainable use of agricultural land through: | |||
| a) misure intese a promuovere l'utilizzo sostenibile dei terreni agricoli, in particolare: |
(i) natural handicap payments to farmers in mountain areas; | |||
| i) indennità a favore degli agricoltori delle zone montane; |
(ii) payments to farmers in areas with handicaps, other than mountain areas; | |||
| ii) indennità a favore degli agricoltori delle zone caratterizzate da svantaggi naturali, diverse dalle zone montane; |
(iii) Natura 2000 payments and payments linked to Directive 2000/60/EC; | |||
| iii) indennità Natura 2000 e indennità connesse alla direttiva 2000/60/CE; |
(iv) agri-environment payments; | |||
| iv) pagamenti agroambientali; |
(v) animal welfare payments; | |||
| v) pagamenti per il benessere degli animali; |
(vi) support for non-productive investments; | |||
| vi) sostegno agli investimenti non produttivi; |
(b) measures targeting the sustainable use of forestry land through: | |||
| b) misure intese a promuovere l'utilizzo sostenibile delle superfici forestali, in particolare: |
(i) first afforestation of agricultural land; | |||
| i) imboschimento di terreni agricoli; |
(ii) first establishment of agroforestry systems on agricultural land; | |||
| ii) primo impianto di sistemi agroforestali su terreni agricoli; |
(iii) first afforestation of non-agricultural land; | |||
| iii) imboschimento di superfici non agricole; |
(iv) Natura 2000 payments; | |||
| iv) indennità Natura 2000; |
(v) forest-environment payments; | |||
| v) pagamenti silvoambientali; |
(vi) restoring forestry potential and introducing prevention actions; | |||
| vi) ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi; |
(vii) support for non-productive investments. | |||
| vii) sostegno agli investimenti non produttivi. |
Subsection 1 | |||
| Sottosezione 1 |
Conditions for measures targeting the sustainable use of agricultural land | |||
| Condizioni per le misure finalizzate a promuovere l'utilizzo sostenibile dei terreni agricoli |
Article 37 | |||
| Articolo 37 |
Natural handicap payments in mountain areas and payments in other areas with handicaps | |||
| Indennità a favore delle zone montane e di altre zone caratterizzate da svantaggi naturali |
1. Payments provided for in Article 36(a)(i) and (ii) shall be granted annually per hectare of utilised agricultural area (hereinafter UAA) within the meaning of Commission Decision 2000/115/EC of 24 November 1999 relating to the definitions of the characteristics, the list of agricultural products, the exceptions to the definitions and the regions and districts regarding the surveys on the structure of agricultural holdings [18]. | |||
| 1. Le indennità di cui all'articolo 36, lettera a), punti i) e ii), sono versate annualmente per ettaro di superficie agricola utilizzata ("SAU") ai sensi della decisione 2000/115/CE della Commissione, del 24 novembre 1999, relativa alle definizioni delle caratteristiche, all'elenco dei prodotti agricoli, alle eccezioni alle definizioni e alle regioni e circoscrizioni per la realizzazione delle indagini comunitarie sulla struttura delle aziende agricole [18]. |
Payments should compensate for farmers’ additional costs and income forgone related to the handicap for agricultural production in the area concerned. | |||
| Le indennità sono intese a compensare gli agricoltori dei costi aggiuntivi e della perdita di reddito derivanti dagli svantaggi che ostacolano la produzione agricola nella zona interessata. |
2. Payments shall be granted to farmers who undertake to pursue their farming activity in areas designated pursuant to Article 50(2) and (3) for at least five years from the first payment. | |||
| 2. Possono beneficiare delle indennità gli agricoltori che si impegnano a proseguire l'attività agricola nelle zone designate ai sensi dell'articolo 50, paragrafi 2 e 3, per almeno cinque anni a decorrere dal primo pagamento. |
3. Payments shall be fixed between the minimum and maximum amount laid down in the Annex. | |||
| 3. Gli importi erogabili sono fissati tra i valori minimi e massimi di cui all'allegato. |
Payments higher than the maximum amount may be granted in duly justified cases provided that the average amount of all these payments granted at the Member State level concerned does not exceed this maximum amount. | |||
| Possono essere concesse indennità superiori all'importo massimo, in casi debitamente giustificati, purché l'importo medio di tutte le indennità concesse a livello di Stato membro non superi tale massimale. |
4. Payments shall be degressive above a threshold level of area per holding, to be defined in the programme. | |||
| 4. Le indennità sono decrescenti al di sopra di un limite minimo di superficie per azienda da definirsi in sede di programma. |
Article 38 | |||
| Articolo 38 |
Natura 2000 payments and payments linked to Directive 2000/60/EC | |||
| Indennità Natura 2000 e indennità connesse alla direttiva 2000/60/CE |
1. Support provided for in Article 36(a)(iii), shall be granted annually and per hectare of UAA to farmers in order to compensate for costs incurred and income foregone resulting from disadvantages in the areas concerned related to the implementation of Directives 79/409/EEC, 92/43/EEC and 2000/60/EC. | |||
| 1. Le indennità di cui all'articolo 36, lettera a), punto iii), sono versate annualmente agli agricoltori per ettaro di SAU per compensare i costi e la perdita di reddito derivanti dagli svantaggi, nelle zone interessate, connessi all'attuazione delle direttive 79/409/CEE, 92/43/CEE e 2000/60/CE. |
2. Support shall be limited to the maximum amount laid down in the Annex. For payments linked to Directive 2000/60/EC, detailed rules, including the maximum amount of support, shall be fixed in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). | |||
| 2. Il sostegno è limitato ai massimali fissati nell'allegato. Per le indennità connesse alla direttiva 2000/60/CE, incluso l'importo massimo del sostegno, sono stabilite modalità di applicazione conformemente alla procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. |
Article 39 | |||
| Articolo 39 |
Agri-environment payments | |||
| Pagamenti agroambientali |
1. Member States shall make available support provided for in Article 36(a)(iv) throughout their territories, in accordance with their specific needs. | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 36, lettera a), punto iv), è concesso dagli Stati membri per tutto il territorio secondo le specifiche esigenze. |
2. Agri-environment payments shall be granted to farmers who make on a voluntary basis agri-environmental commitments. Where duly justified to achieve environmental objectives, agri-environment payments may be granted to other land managers. | |||
| 2. I pagamenti agroambientali sono erogati agli agricoltori che assumono volontariamente impegni agroambientali. I pagamenti agroambientali possono essere concessi anche ad altri gestori del territorio, quando ciò sia giustificato ai fini della realizzazione di obiettivi ambientali. |
3. Agri-environment payments cover only those commitments going beyond the relevant mandatory standards established pursuant to Articles 4 and 5 of and Annexes III and IV to Regulation (EC) No 1782/2003 as well as minimum requirements for fertiliser and plant protection product use and other relevant mandatory requirements established by national legislation and identified in the programme. | |||
| 3. I pagamenti agroambientali riguardano soltanto quegli impegni che vanno al di là delle specifiche norme obbligatorie stabilite in applicazione degli articoli 4 e 5 e degli allegati III e IV del regolamento (CE) n. 1782/2003 e dei requisiti minimi relativi all'uso di fertilizzanti e prodotti fitosanitari e di altre specifiche norme obbligatorie prescritte dalla legislazione nazionale e citate nel programma. |
These commitments shall be undertaken as a general rule for a period between five and seven years. Where necessary and justified, a longer period shall be determined according to the procedure referred to in Article 90(2) for particular types of commitments. | |||
| La durata degli impegni come regola generale è compresa tra cinque e sette anni. Se necessario e giustificato, può essere stabilita una durata superiore in conformità della procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2, per particolari tipi di impegni. |
4. The payments shall be granted annually and shall cover additional costs and income foregone resulting from the commitment made. Where necessary, they may cover also transaction cost. | |||
| 4. I pagamenti sono versati annualmente per compensare i costi aggiuntivi e il mancato guadagno derivanti dall'impegno assunto. Se necessario, essi possono coprire anche i costi dell'operazione. |
Where appropriate, the beneficiaries may be selected on the basis of calls for tender, applying criteria of economic and environmental efficiency. | |||
| Se del caso, i beneficiari possono essere selezionati tramite bandi di gara, applicando criteri di efficienza economica e ambientale. |
Support shall be limited to the maximum amount laid down in the Annex. | |||
| Il sostegno è limitato all'importo massimo fissato nell'allegato. |
5. Support may be provided for the conservation of genetic resources in agriculture for operations not covered by the provisions under paragraphs 1 to 4. | |||
| 5. Può essere previsto un sostegno alla conservazione delle risorse genetiche in agricoltura per le operazioni non contemplate dai paragrafi da 1 a 4. |
Article 40 | |||
| Articolo 40 |
Animal welfare payments | |||
| Pagamenti per il benessere degli animali |
1. Animal welfare payments provided for in Article 36(a)(v) shall be granted to farmers who make on a voluntary basis animal welfare commitments. | |||
| 1. I pagamenti per il benessere degli animali di cui all'articolo 36, lettera a), punto v), sono concessi agli agricoltori che assumono volontariamente impegni per il benessere degli animali. |
2. Animal welfare payments cover only those commitments going beyond the relevant mandatory standards established pursuant to Article 4 of and Annex III to Regulation (EC) No 1782/2003 and other relevant mandatory requirements established by national legislation and identified in the programme. | |||
| 2. I pagamenti per il benessere degli animali riguardano soltanto quegli impegni che vanno al di là dei pertinenti requisiti obbligatori stabiliti in applicazione dell'articolo 4 e dell'allegato III del regolamento (CE) n. 1782/2003 e di altri pertinenti requisiti obbligatori prescritti dalla legislazione nazionale e citati nel programma. |
These commitments shall be undertaken as a general rule for a period between five and seven years. Where necessary and justified, a longer period shall be determined according to the procedure referred to in Article 90(2) for particular types of commitments. | |||
| La durata degli impegni come regola generale è compresa tra cinque e sette anni. Se necessario e giustificato, può essere stabilita una durata superiore in conformità della procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2, per particolari tipi di impegni. |
3. The payments shall be granted annually and shall cover additional costs and income foregone resulting from the commitment made. Where necessary, they may cover also transaction cost. | |||
| 3. I pagamenti sono versati annualmente per compensare i costi aggiuntivi e la perdita di reddito derivanti dall'impegno assunto; se necessario, essi possono eventualmente coprire anche i costi dell'operazione. |
Support shall be limited to the maximum amount laid down in the Annex. | |||
| Il sostegno è limitato all'importo massimo fissato nell'allegato. |
Article 41 | |||
| Articolo 41 |
Non-productive investments | |||
| Investimenti non produttivi |
Support provided in Article 36(a)(vi) shall be granted for: | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 36, lettera a), punto vi), è concesso per: |
(a) investments linked to the achievement of commitments undertaken pursuant to the measure provided for in Article 36(a)(iv) or other agri-environmental objectives; | |||
| a) investimenti connessi all'adempimento degli impegni assunti ai sensi della misura di cui all'articolo 36, lettera a), punto iv), o di altri obiettivi agroambientali; |
(b) on-farm investments which enhance the public amenity value of a Natura 2000 area or other high nature value areas to be defined in the programme. | |||
| b) investimenti aziendali che valorizzano in termini di pubblica utilità le zone Natura 2000 interessate o altre zone di grande pregio naturale definite nel programma. |
Subsection 2 | |||
| Sottosezione 2 |
Conditions for measures targeting the sustainable use of forestry land | |||
| Condizioni per le misure intese a promuovere l'utilizzazione sostenibile dei terreni forestali |
Article 42 | |||
| Articolo 42 |
General conditions | |||
| Condizioni generali |
1. Support under this subsection shall be granted only for forests and wooded areas owned by private owners or by their associations or by municipalities or their associations. This limitation does not apply to the tropical or subtropical forests and to the wooded areas of the territories of the Azores, Madeira, the Canary Islands, the smaller Aegean Islands within the meaning of Regulation (EEC) No 2019/93 and the French overseas departments. | |||
| 1. Il sostegno di cui alla presente sottosezione è concesso solo per zone boschive e foreste di proprietà di privati o di loro associazioni ovvero di comuni o di loro associazioni. Tale restrizione non si applica alle foreste tropicali o subtropicali e alle zone boschive dei territori delle Azzorre, di Madera, delle isole Canarie, delle isole minori del Mar Egeo ai sensi del regolamento (CE) n. 2019/93 e dei dipartimenti francesi d'oltremare. |
This restriction shall not apply to the support provided for in Article 36(b)(i), (iii), (vi) and (vii). | |||
| Tale restrizione non si applica alle misure previste all'articolo 36, lettera b), punti i), iii), vi) e vii). |
2. Measures proposed under this subsection in areas classified as high or medium forest fire risk within the framework of the Community action on protection of forests against fires shall conform to the forest protection plans established by the Member States for those areas. | |||
| 2. Le misure proposte in virtù della presente sottosezione per le zone forestali classificate ad alto o medio rischio di incendio nel quadro dell'azione comunitaria per la protezione delle foreste contro gli incendi sono conformi ai piani di protezione delle foreste stabiliti dagli Stati membri per tali zone. |
Article 43 | |||
| Articolo 43 |
First afforestation of agricultural land | |||
| Imboschimento di terreni agricoli |
1. Support provided for in Article 36(b)(i), shall cover only one or more of the following: | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 36, lettera b), punto i), copre soltanto uno o più dei seguenti elementi: |
(a) establishment costs; | |||
| a) i costi di impianto; |
(b) an annual premium per hectare afforested to contribute to covering maintenance costs for a maximum of five years, | |||
| b) un premio annuale per ettaro imboschito, a copertura dei costi di manutenzione per un periodo massimo di cinque anni; |
(c) an annual premium per hectare to contribute to covering loss of income resulting from afforestation for a maximum of 15 years for farmers or associations thereof who worked the land before its afforestation or for any other natural person or private law body. | |||
| c) un premio annuale per ettaro, inteso a compensare le perdite di reddito provocate dall'imboschimento per un periodo massimo di 15 anni, a favore degli agricoltori o delle relative associazioni che hanno coltivato la terra prima dell'imboschimento o di qualsiasi altra persona fisica o entità di diritto privato. |
2. Support for the afforestation of agricultural land owned by public authorities shall cover only the cost of establishment. If the agricultural land to be afforested is rented by a natural person or private law body, the annual premiums referred to in paragraph 1 may be granted. | |||
| 2. Il sostegno per l'imboschimento di terreni agricoli di proprietà pubblica copre unicamente i costi di impianto. Se i terreni agricoli da imboschire sono affittati da persone fisiche o entità di diritto privato, i premi annuali di cui al paragrafo 1 possono essere corrisposti agli affittuari. |
3. Support for the afforestation of agricultural land shall not be granted: | |||
| 3. l sostegno per l'imboschimento di terreni agricoli non è concesso: |
(a) for farmers benefiting from early retirement support; | |||
| a) ad agricoltori che beneficiano del sostegno al prepensionamento; |
(b) for the planting of Christmas trees. | |||
| b) per l'impianto di abeti natalizi. |
In the case of fast-growing species for short-term cultivation, support for afforestation shall be granted for establishment costs only. | |||
| In caso di imboschimento con specie a rapido accrescimento coltivate a breve durata, il sostegno per l'imboschimento è concesso unicamente a copertura dei costi di impianto. |
4. Support to farmers or other natural persons and private law bodies shall be limited to the maxima laid down in the Annex. | |||
| 4. Il sostegno a favore degli agricoltori o di altre persone fisiche e entità di diritto privato è limitato ai massimali fissati nell'allegato. |
Article 44 | |||
| Articolo 44 |
First establishment of agroforestry systems on agricultural land | |||
| Primo impianto di sistemi agroforestali su terreni agricoli |
1. Support provided for in Article 36(b)(ii), shall be granted to farmers to create agroforestry systems combining extensive agriculture and forestry systems. Support shall cover the establishment costs. | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 36, lettera b), punto ii), è concesso agli agricoltori per la creazione di sistemi agroforestali che abbinano silvicoltura e agricoltura estensiva. Esso copre i costi di impianto. |
2. Agroforestry systems refer to land use systems in which trees are grown in combination with agriculture on the same land. | |||
| 2. Per sistema agroforestale si intende un sistema di utilizzazione del suolo nel quale l'arboricoltura forestale è associata all'agricoltura sulla stessa superficie. |
3. Christmas trees and fast-growing species for short-term cultivation shall be excluded from support. | |||
| 3. Il sostegno non è concesso per l'impianto di abeti natalizi e di specie a rapido accrescimento coltivate a breve durata. |
4. Support shall be limited to the maximum rate laid down in the Annex. | |||
| 4. Il sostegno è limitato ai massimali fissati nell'allegato. |
Article 45 | |||
| Articolo 45 |
First afforestation of non-agricultural land | |||
| Imboschimento di superfici non agricole |
1. Support provided for in Article 36(b)(iii) for afforestation of land not eligible under Article 36(b)(i) shall cover the establishment costs. In the case of abandoned farmland, support shall also cover the annual premium as referred to in Article 43(1)(b). | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 36, lettera b), punto iii), per l'imboschimento di superfici non ammissibili alla misura di cui all'articolo 36, lettera b), punto i) è concesso a copertura dei costi di impianto. Per i terreni agricoli incolti, il sostegno copre anche il premio annuale di cui all'articolo 43, paragrafo 1, lettera b). |
2. Support shall not be granted for the planting of Christmas trees. | |||
| 2. Il sostegno non è concesso per l'impianto di abeti natalizi. |
3. When support covering establishment costs is granted to natural persons or private law bodies, it shall be limited to the maximum rate laid down in the Annex. | |||
| 3. Quando il sostegno a copertura dei costi di impianto è concesso a persone fisiche o entità di diritto privato, esso si limita ai massimali fissati nell'allegato. |
Article 46 | |||
| Articolo 46 |
Natura 2000 payments | |||
| Indennità Natura 2000 |
Support provided for in Article 36(b)(iv), shall be granted annually and per hectare of forest to private forest owners or associations thereof in order to compensate for costs incurred and income foregone resulting from the restrictions on the use of forests and other wooded land due to the implementation of Directives 79/409/EEC and 92/43/EEC in the area concerned. Support shall be fixed between the minimum and maximum amounts laid down in the Annex. | |||
| Le indennità di cui all'articolo 36, lettera b), punto iv), sono versate annualmente per ettaro di superficie forestale ai privati proprietari di foreste o alle loro associazioni per compensare i costi e il mancato guadagno derivanti dai vincoli imposti all'uso del bosco o della foresta dalle direttive 79/409/CEE e 92/43/CEE nelle zone interessate. Gli importi erogabili sono fissati tra i valori minimi e massimi di cui all'allegato. |
Article 47 | |||
| Articolo 47 |
Forest-environment payments | |||
| Pagamenti per interventi silvoambientali |
1. Forest-environment payments provided for in Article 36(b)(v), shall be granted per hectare of forest to beneficiaries who make forest-environmental commitments on a voluntary basis. These payments shall cover only those commitments going beyond the relevant mandatory requirements. | |||
| 1. pagamenti di cui all'articolo 36, lettera b), punto v), sono concessi per ettaro di superficie forestale ai beneficiari che assumono volontariamente impegni silvoambientali. I pagamenti silvoambientali riguardano soltanto quegli impegni che vanno al di là dei pertinenti requisiti obbligatori. |
These commitments shall be undertaken as a general rule for a period between five and seven years. Where necessary and justified, a longer period shall be determined in accordance with the procedure referred to in Article 90(2) for particular types of commitments. | |||
| La durata degli impegni come regola generale è compresa tra cinque e sette anni. Se necessario e giustificato, può essere stabilita una durata superiore in conformità della procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2, per particolari tipi di impegni. |
2. The payments shall cover additional costs and income foregone resulting from the commitment made. Support shall be fixed between the minimum and maximum amounts laid down in the Annex. | |||
| 2. I pagamenti sono intesi a compensare i costi aggiuntivi e la perdita di reddito derivanti dall'impegno assunto. Gli importi erogabili sono fissati tra i valori minimi e massimi di cui all'allegato. |
Article 48 | |||
| Articolo 48 |
Restoring forestry potential and introducing prevention actions | |||
| Ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi |
1. Support provided for in Article 36(b)(vi), shall be granted for restoring forestry potential in forests damaged by natural disasters and fire and for introducing appropriate prevention actions. | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 36, lettera b), punto vi), è concesso per la ricostituzione del potenziale forestale danneggiato da disastri naturali e da incendi, nonché per la realizzazione di adeguati interventi preventivi. |
2. Preventive actions against fires shall concern forests classified by the Member States as high or medium forest fire risk according to their forest protection plans. | |||
| 2. Le misure di prevenzione degli incendi boschivi riguardano le foreste classificate ad alto o medio rischio d'incendio dai piani di protezione delle foreste degli Stati membri. |
Article 49 | |||
| Articolo 49 |
Non-productive investments | |||
| Investimenti non produttivi |
Support provided in Article 36(b)(vii), shall be granted for investments in forests: | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 36, lettera b), punto vii), è concesso per investimenti forestali: |
(a) linked to the achievement of commitments undertaken pursuant to the measure provided for in Article 36(b)(v), or other environmental objectives; | |||
| a) connessi all'adempimento degli impegni assunti ai sensi della misura di cui all'articolo 36, lettera b), punto v), oppure di altri obiettivi ambientali; |
(b) which enhance the public amenity value of forest and wooded land of the area concerned. | |||
| b) intesi a valorizzare in termini di pubblica utilità le foreste e i boschi della zona interessata. |
Subsection 3 | |||
| Sottosezione 3 |
Designation of areas | |||
| Designazione delle zone |
Article 50 | |||
| Articolo 50 |
Eligible areas | |||
| Zone ammissibili al sostegno |
1. Member States shall designate the areas eligible for payments provided for in Article 36(a)(i), (ii) and (iii) as well as in Article 36(b)(i), (iii), (iv) and (vi), taking into account paragraphs 2 to 5 of this Article. | |||
| 1. Gli Stati membri designano le zone ammissibili alle indennità di cui all'articolo 36, lettera a), punti i), ii) e iii), e lettera b), punti i), iii), iv) e vi), tenendo conto dei paragrafi da 2 a 5 del presente articolo. |
2. In order to be eligible for payments provided for in Article 36(a)(i) mountain areas shall be characterised by a considerable limitation of the possibilities for using the land and an appreciable increase in the cost of working it due to: | |||
| 2. Al fine dell'eleggibilità delle indennità di cui all'articolo 36, lettera a), punto i), le zone montane sono quelle caratterizzate da una notevole limitazione delle possibilità di utilizzazione della terra e da un notevole aumento del costo del lavoro, dovuti: |
(a) the existence, because of altitude, of very difficult climatic conditions, the effect of which is substantially to shorten the growing season; | |||
| a) all'esistenza di condizioni climatiche molto difficili a causa dell'altitudine, che si traducono in un periodo vegetativo nettamente abbreviato; |
(b) at a lower altitude, the presence over the greater part of the area in question of slopes too steep for the use of machinery or requiring the use of very expensive special equipment, or a combination of these two factors, where the handicap resulting from each taken separately is less acute but the combination of the two gives rise to an equivalent handicap. | |||
| b) in zone di altitudine inferiore, all'esistenza nella maggior parte del territorio di forti pendii che rendono impossibile la meccanizzazione o richiedono l'impiego di materiale speciale assai oneroso, ovvero a una combinazione dei due fattori, quando lo svantaggio derivante da ciascuno di questi fattori presi separatamente è meno accentuato, ma la loro combinazione comporta uno svantaggio equivalente. |
Areas north of the 62nd parallel and certain adjacent areas shall be regarded as mountain areas. | |||
| Le zone situate a nord del 62o parallelo e talune zone adiacenti sono assimilate alle zone montane. |
3. In order to be eligible for payments provided for in Article 36(a)(ii), areas other than mountain areas referred to in paragraph 2 of this Article must be: | |||
| 3. Al fine dell'eleggibilità delle indennità di cui all'articolo 36, lettera a), punto ii), le zone diverse dalle zone montane di cui al paragrafo 2 del presente articolo sono quelle: |
(a) affected by significant natural handicaps, notably a low soil productivity or poor climate conditions and where maintaining extensive farming activity is important for the management of the land; or | |||
| a) caratterizzate da svantaggi naturali considerevoli, segnatamente scarsa produttività del suolo o condizioni climatiche avverse, e nelle quali il mantenimento dell'agricoltura estensiva è importante per la gestione del territorio; oppure |
(b) affected by specific handicaps, and where land management should be continued in order to conserve or improve the environment, maintain the countryside and preserve the tourist potential of the area or in order to protect the coastline. | |||
| b) caratterizzate da svantaggi specifici e nelle quali gli interventi sul territorio sono necessari ai fini della conservazione o del miglioramento dell'ambiente naturale, della salvaguardia dello spazio rurale e del mantenimento del potenziale turistico o a fini di protezione costiera. |
As concerns areas affected by specific handicaps referred to in point (b), they shall comprise farming areas which are homogeneous from the point of view of natural production conditions and their total extent shall not exceed 10 % of the area of the Member State concerned. | |||
| Le zone caratterizzate da svantaggi specifici di cui alla lettera b) sono costituite da superfici agricole omogenee sotto il profilo delle condizioni naturali di produzione e la loro estensione totale non deve superare il 10 % della superficie dello Stato membro interessato. |
4. In the programmes, the Member States, according to specific provisions to be defined in accordance with the procedure referred to in Article 90(2), shall: | |||
| 4. Nei programmi, gli Stati membri, mediante specifiche disposizioni adottate secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2: |
- confirm the existing delimitation pursuant to paragraphs 2 and 3(b) or amend it, or | |||
| - confermano l'attuale delimitazione ai sensi del paragrafo 2 e del paragrafo 3, lettera b), o la modificano, oppure |
- delimitate the areas referred to in paragraph 3(a). | |||
| - delimitano le zone di cui al paragrafo 3, lettera a). |
| |||
| 5. Le zone ammissibili alle indennità di cui all'articolo 36, lettera a), punto iii), sono le zone agricole Natura 2000 designate ai sensi delle direttive 79/409/CEE e 92/43/CEE e le zone agricole incluse nei piani di gestione dei bacini idrografici ai sensi della direttiva 2000/60/CE. |
6. Areas apt for afforestation for environmental reasons such as protection against erosion or extension of forest resources contributing to climate change mitigation, shall be eligible for payments provided for in Article 36(b)(i) and (iii). | |||
| 6. Le zone ammissibili alle erogazioni di cui all'articolo 36, lettera b), punti i) e iii), sono quelle idonee all'imboschimento per motivi ambientali quali la protezione contro l'erosione o l'estensione della massa forestale per attenuare il cambiamento climatico. |
| |||
| 7. Le zone ammissibili ai pagamenti di cui all'articolo 36, lettera b), punto iv), sono le zone forestali Natura 2000 designate ai sensi delle direttive 79/409/CEE e 92/43/CEE. |
8. Forest areas with a medium to high forest fire risk shall be eligible for payments provided for in Article 36(b)(vi) relating to prevention actions against fires. | |||
| 8. Le zone ammissibili alle erogazioni di cui all'articolo 36, lettera b), punto vi), relative alle misure di prevenzione degli incendi boschivi, sono le zone forestali classificate ad alto o medio rischio d'incendio. |
Subsection 4 | |||
| Sottosezione 4 |
Respect of standards | |||
| Rispetto dei requisiti |
Article 51 | |||
| Articolo 51 |
Reduction or exclusion from payments | |||
| Riduzione o esclusione dai pagamenti |
1. Where beneficiaries receiving payments under Article 36(a)(i) to (v) and Article 36(b)(i), (iv) and (v) do not respect on the whole holding, as a result of an action or omission directly attributable to them, the mandatory requirements provided for in Articles 4 and 5 of and in Annexes III and IV to Regulation (EC) No 1782/2003, the total amount of their payments to be granted in the calendar year in which the non-compliance occurs shall be reduced or cancelled. | |||
| 1. Qualora i beneficiari ricevano le indennità di cui all'articolo 36, lettera a), punti da i) a iv), e lettera b), punti i), iv) e v), e non ottemperino, nell'insieme della loro azienda, in conseguenza di atti od omissioni loro direttamente imputabili, ai requisiti obbligatori di cui agli articoli 4 e 5 e agli allegati III e IV del regolamento (CE) n. 1782/2003, l'importo complessivo dei pagamenti a cui hanno diritto nell'anno civile in cui si è verificata l'inadempienza è ridotto o revocato. |
The reduction or cancellation referred to in the first subparagraph shall also apply in cases where the beneficiaries receiving payments under Article 36(a)(iv) do not respect on the whole holding, as a result of an action or omission directly attributable to them, the minimum requirements for fertiliser and plant protection product use referred to in Article 39(3). | |||
| La riduzione o la revoca di cui al primo comma si applicano anche nel caso in cui i beneficiari dei pagamenti di cui all'articolo 36, lettera a), punto iv), non ottemperino, nell'insieme della loro azienda, in conseguenza di atti od omissioni loro direttamente imputabili, ai requisiti minimi relativi all'uso di fertilizzanti e prodotti fitosanitari di cui all'articolo 39, paragrafo 3. |
2. The reduction or cancellation of payments referred to in paragraph 1 shall not apply for standards for which a period of grace has been granted in accordance with Article 26(1)(b) during the period of grace. | |||
| 2. La riduzione o la revoca delle indennità di cui al paragrafo 1 non si applica, durante la proroga, per i requisiti per cui è stata concessa una proroga conformemente all'articolo 26, paragrafo 1, lettera b) |
3. By way of derogation from paragraph 1, for beneficiaries in Member States applying the single area payment scheme as provided for in Article 143b of Regulation (EC) No 1782/2003, the mandatory requirements to be respected are those provided for in Article 5 of and Annex IV to that Regulation. | |||
| 3. In deroga al paragrafo 1, per i beneficiari degli Stati membri che applicano il regime di pagamento unico per superficie previsto all'articolo 143 ter del regolamento (CE) n. 1782/2003, i requisiti obbligatori da soddisfare sono quelli previsti all'articolo 5 e all'allegato IV di detto regolamento. |
4. Detailed rules for the reductions and exclusions shall be laid down in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). In this context account shall be taken of the severity, extent, permanence and repetition of non-compliance. | |||
| 4. Le modalità di applicazione della riduzione o della revoca sono adottate secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. In questo contesto, la sanzione deve essere commisurata alla gravità , alla portata, alla durata e alla frequenza delle inadempienze. |
5. Paragraphs 1 to 4 shall not apply to Article 39(5). | |||
| 5. I paragrafi da 1 a 4 non si applicano all'articolo 39, paragrafo 5. |
SECTION 3 | |||
| SEZIONE 3 |
Axis 3 | |||
| Asse 3 |
The quality of life in rural areas and diversification of the rural economy | |||
| Qualità della vita nelle zone rurali e diversificazione dell'economia rurale |
Article 52 | |||
| Articolo 52 |
Measures | |||
| Misure |
Support under this section shall involve: | |||
| Il sostegno di cui alla presente sezione si esplica attraverso le seguenti misure: |
(a) measures to diversify the rural economy, comprising: | |||
| a) misure intese a diversificare l'economia rurale, in particolare: |
(i) diversification into non-agricultural activities, | |||
| i) diversificazione in attività non agricole; |
(ii) support for the creation and development of micro-enterprises with a view to promoting entrepreneurship and developing the economic fabric, | |||
| ii) sostegno alla creazione e allo sviluppo di microimprese nell'intento di promuovere l'imprenditorialità e rafforzare il tessuto economico; |
(iii) encouragement of tourism activities; | |||
| iii) incentivazione di attività turistiche; |
(b) measures to improve the quality of life in the rural areas, comprising: | |||
| b) misure intese a migliorare la qualità della vita nelle zone rurali, in particolare: |
(i) basic services for the economy and rural population, | |||
| i) servizi essenziali per l'economia e la popolazione rurale; |
(ii) village renewal and development, | |||
| ii) sviluppo e rinnovamento dei villaggi; |
(iii) conservation and upgrading of the rural heritage; | |||
| iii) tutela e riqualificazione del patrimonio rurale; |
(c) a training and information measure for economic actors operating in the fields covered by axis 3; | |||
| c) una misura in materia di formazione e informazione, rivolta agli operatori economici impegnati nei settori che rientrano nell'asse 3; |
(d) a skills-acquisition and animation measure with a view to preparing and implementing a local development strategy. | |||
| d) una misura finalizzata all'animazione e all'acquisizione di competenze in vista dell'elaborazione e dell'attuazione di strategie di sviluppo locale. |
Subsection 1 | |||
| Sottosezione 1 |
Conditions governing the measures to diversify the rural economy | |||
| Condizioni per le misure intese a diversificare l'economia rurale |
Article 53 | |||
| Articolo 53 |
Diversification into non-agricultural activities | |||
| Diversificazione in attività non agricole |
The aid beneficiary referred to in Article 52(a)(i) shall be a member of the farm household. | |||
| Il beneficiario del sostegno di cui all'articolo 52, lettera a), punto i), è un membro della famiglia agricola. |
Article 54 | |||
| Articolo 54 |
Support for business creation and development | |||
| Sostegno alla creazione e allo sviluppo delle imprese |
The support provided for in Article 52(a)(ii) shall relate only to micro-enterprises as defined in the Commission Recommendation 2003/361/EC. | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 52, lettera a), punto ii), riguarda unicamente le microimprese ai sensi della raccomandazione 2003/361/CE. |
Article 55 | |||
| Articolo 55 |
Encouragement of tourism activities | |||
| Incentivazione di attività turistiche |
The support referred to in Article 52(a)(iii) shall cover the following: | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 52, lettera a), punto iii), è concesso per: |
(a) small-scale infrastructure such as information centres and the signposting of tourist sites; | |||
| a) infrastrutture su piccola scala quali centri d'informazione e segnaletica stradale indicante località turistiche; |
(b) recreational infrastructure such as that offering access to natural areas, and small-capacity accommodation; | |||
| b) infrastrutture ricreative quali quelle che permettono l'accesso ad aree naturali, con servizi di piccola ricettività ; |
(c) the development and/or marketing of tourism services relating to rural tourism. | |||
| c) sviluppo e/o commercializzazione di servizi turistici inerenti al turismo rurale. |
Subsection 2 | |||
| Sottosezione 2 |
Conditions governing the measures to improve the quality of life in rural areas | |||
| Condizioni per le misure intese a migliorare la qualità di vita nelle zone rurali |
Article 56 | |||
| Articolo 56 |
Basic services for the economy and rural population | |||
| Servizi essenziali per l'economia e la popolazione rurale |
The support referred to in Article 52(b)(i) shall cover the setting up of basic services, including cultural and leisure activities, concerning a village or group of villages, and related small-scale infrastructure. | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 52, lettera b), punto i), è concesso per l'avviamento di servizi essenziali, comprese le attività culturali o ricreative, concernenti uno o più villaggi e per la relativa dotazione infrastrutturale su piccola scala. |
Article 57 | |||
| Articolo 57 |
Conservation and upgrading of the rural heritage | |||
| Tutela e riqualificazione del patrimonio rurale |
The support referred to in Article 52(b)(iii) shall cover: | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 52, lettera b), punto iii), è concesso per: |
(a) the drawing-up of protection and management plans relating to Natura 2000 sites and other places of high natural value, environmental awareness actions and investments associated with maintenance, restoration and upgrading of the natural heritage and with the development of high natural value sites; | |||
| a) la stesura di piani di protezione e gestione dei siti Natura 2000 e di altri luoghi di grande pregio naturale: iniziative di sensibilizzazione ambientale e investimenti relativi alla manutenzione, al restauro e alla riqualificazione del patrimonio culturale, nonché allo sviluppo di siti di grande pregio naturale; |
(b) studies and investments associated with maintenance, restoration and upgrading of the cultural heritage such as the cultural features of villages and the rural landscape. | |||
| b) la realizzazione di studi e investimenti relativi alla manutenzione, al restauro e alla riqualificazione del patrimonio culturale, ad esempio le caratteristiche culturali dei villaggi e il paesaggio rurale. |
Subsection 3 | |||
| Sottosezione 3 |
Training, skills acquisition and animation | |||
| Formazione, acquisizione di competenze e animazione |
Article 58 | |||
| Articolo 58 |
Training and information | |||
| Formazione e informazione |
Support under Article 52(c), shall not include courses of instruction or training which form part of normal education programmes or systems at secondary or higher levels. | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 52, lettera c), non comprende i corsi o i tirocini che rientrano in programmi o cicli normali dell'insegnamento medio o superiore. |
Article 59 | |||
| Articolo 59 |
Skills acquisition, animation and implementation | |||
| Acquisizione di competenze e animazione |
The support referred to in Article 52(d) shall cover: | |||
| Il sostegno di cui all'articolo 52, lettera d), è concesso per: |
(a) studies of the area concerned; | |||
| a) studi sulla zona interessata; |
(b) measures to provide information about the area and the local development strategy; | |||
| b) attività d'informazione sulla zona e sulla strategia di sviluppo locale; |
(c) the training of staff involved in the preparation and implementation of a local development strategy; | |||
| c) formazione del personale addetto all'elaborazione e all'esecuzione della strategia di sviluppo locale; |
(d) promotional events and the training of leaders; | |||
| d) eventi promozionali e formazione di animatori; |
(e) implementation by public-private partnerships other than those defined by Article 62(1)(b) of the local development strategy encompassing one or more of the measures under Article 52(a), (b) and (c). | |||
| e) attuazione da parte di altri partenariati pubblici-privati rispetto a quelli definiti all'articolo 62, paragrafo 1, lettera b), della strategia di sviluppo locale che comprende una o più delle misure di cui all'articolo 52, lettere a), b) e c). |
Subsection 4 | |||
| sottosezione 4 |
Implementation of the axis | |||
| Attuazione dell'asse |
Article 60 | |||
| Articolo 60 |
Demarcation | |||
| Distinzione |
Where a measure falling within this section targets operations eligible also under another Community support instrument, including the Structural Funds and the Community support instrument for fisheries, the Member State shall set in each programme the demarcation criteria for the operations supported by the EAFRD and those supported by the other Community support instrument. | |||
| Se una misura di cui alla presente sezione riguarda operazioni che possono beneficiare anche del sostegno di altri strumenti di finanziamento comunitari, tra cui i Fondi strutturali e lo strumento comunitario di sostegno alla pesca, gli Stati membri fissano nei loro programmi i criteri che permettano di distinguere le operazioni sostenute dal FEASR e quelle sostenute dagli altri strumenti comunitari. |
SECTION 4 | |||
| SEZIONE 4 |
Axis 4 | |||
| Asse 4 |
Leader | |||
| Leader |
Article 61 | |||
| Articolo 61 |
Definition of the Leader approach | |||
| Definizione dell'approccio Leader |
The Leader approach shall comprise at least the following elements: | |||
| L'approccio Leader comprende almeno i seguenti elementi: |
(a) area-based local development strategies intended for well-identified subregional rural territories; | |||
| a) strategie di sviluppo locale territoriali destinate a territori rurali ben definiti, di livello subregionale; |
(b) local public-private partnerships (hereinafter local action groups); | |||
| b) partenariato pubblico-privato sul piano locale ("gruppi di azione locale"); |
(c) bottom-up approach with a decision-making power for local action groups concerning the elaboration and implementation of local development strategies; | |||
| c) approccio dal basso verso l'alto, con gruppi di azione locale dotati di potere decisionale in ordine all'elaborazione e all'attuazione di strategie di sviluppo locale; |
(d) multi-sectoral design and implementation of the strategy based on the interaction between actors and projects of different sectors of the local economy; | |||
| d) concezione e attuazione multisettoriale della strategia basata sull'interazione tra operatori e progetti appartenenti a vari settori dell'economia locale; |
(e) implementation of innovative approaches; | |||
| e) realizzazione di approcci innovativi; |
(f) implementation of cooperation projects; | |||
| f) realizzazione di progetti di cooperazione; |
(g) networking of local partnerships. | |||
| g) collegamento in rete di più partenariati locali. |
Article 62 | |||
| Articolo 62 |
Local action groups | |||
| Gruppi di azione locale |
1. A partnered local development approach shall be implemented by the local action groups satisfying the following conditions: | |||
| 1. La strategia associativa di sviluppo locale è posta in essere da gruppi di azione locale rispondenti alle seguenti condizioni: |
(a) they must propose an integrated local development strategy based at least on the elements set out in Article 61(a) to (d) and (g) and be responsible for its implementation; | |||
| a) i gruppi di azione locale devono proporre una strategia integrata di sviluppo locale basata almeno sugli elementi elencati alle lettere da a) a d) e alla lettera g) dell'articolo 61 e sono responsabili della sua attuazione; |
(b) they must consist of either a group already qualified for the Leader II [19] or Leader+ [20] initiatives, or according to the Leader approach, or be a new group representing partners from the various locally based socioeconomic sectors in the territory concerned. At the decision-making level the economic and social partners, as well as other representatives of the civil society, such as farmers, rural women, young people and their associations, must make up at least 50 % of the local partnership; | |||
| b) deve trattarsi di gruppi già abilitati per le iniziative Leader II [19] o Leader+ [20], o secondo l'approccio Leader, ovvero di nuovi gruppi rappresentativi dei partner provenienti dai vari settori socioeconomici su base locale presenti nel territorio considerato. A livello decisionale, il partenariato locale deve essere composto almeno per il 50 % dalle parti economiche e sociali e da altri rappresentanti della società civile, quali gli agricoltori, le donne rurali, i giovani e le loro associazioni; |
(c) they must show an ability to define and implement a development strategy for the area. | |||
| c) i gruppi di azione locale devono dimostrarsi in grado di definire e attuare una strategia di sviluppo locale per la zona interessata. |
2. The Managing Authority shall ensure that the local action groups either select an administrative and financial lead actor able to administer public funds and ensure the satisfactory operation of the partnership, or come together in a legally constituted common structure the constitution of which guarantees the satisfactory operation of the partnership and the ability to administer public funds. | |||
| 2. L'autorità di gestione provvede affinché i gruppi di azione locale eleggano un capofila amministrativo e finanziario capace di gestire fondi pubblici e di sovrintendere al buon funzionamento del partenariato, oppure si riuniscano in una struttura comune legalmente costituita, di per sé garante del buon funzionamento del partenariato e della corretta gestione dei fondi pubblici. |
3. The area covered by the strategy shall be coherent and offer sufficient critical mass in terms of human, financial and economic resources to support a viable development strategy. | |||
| 3. Il territorio interessato dalla strategia deve essere omogeneo e rappresentare, in termini di risorse umane, finanziarie ed economiche, una massa critica sufficiente a sostenere una strategia di sviluppo duratura. |
4. The local action groups shall choose the projects to be financed under the strategy. They may also select cooperation projects. | |||
| 4. I gruppi di azione locale selezionano i progetti da finanziare nell'ambito della strategia. Essi possono selezionare anche progetti di cooperazione. |
Article 63 | |||
| Articolo 63 |
Measures | |||
| Misure |
The support granted under the Leader axis shall be for: | |||
| Il sostegno a titolo dell'asse Leader è concesso per: |
(a) implementing local development strategies as referred to in Article 62(1)(a), with a view to achieving the objectives of one or more of the three other axes defined in Sections 1, 2 and 3; | |||
| a) l'attuazione delle strategie di sviluppo locali di cui all'articolo 62, paragrafo 1, lettera a), ai fini del raggiungimento degli obiettivi di uno o più dei tre altri assi definiti nelle sezioni 1, 2 e 3; |
(b) implementing cooperation projects involving the objectives selected under point (a); | |||
| b) la realizzazione di progetti di cooperazione che perseguano gli obiettivi di cui alla precedente lettera a); |
(c) running the local action group, acquiring skills and animating the territory as referred to in Article 59. | |||
| c) la gestione dei gruppi di azione locale, l'acquisizione di competenze e l'animazione sul territorio di cui all'articolo 59. |
Article 64 | |||
| Articolo 64 |
Implementing local strategies | |||
| Attuazione di strategie locali |
If the operations under the local strategy correspond to the measures defined in this Regulation for the other axes, the relevant conditions shall apply in accordance with Sections 1, 2 and 3. | |||
| Se le operazioni realizzate nel quadro della strategia locale corrispondono alle misure definite nel presente regolamento per gli altri assi, si applicano le relative condizioni ai sensi delle sezioni 1, 2 e 3. |
Article 65 | |||
| Articolo 65 |
Cooperation | |||
| Cooperazione |
1. The support referred to in Article 63(b) shall be granted to inter-territorial or transnational cooperation projects. | |||
| 1. Il sostegno di cui all'articolo 63, lettera b), è concesso per la realizzazione di progetti di cooperazione interterritoriale o transnazionale. |
"Inter-territorial cooperation" means cooperation within a Member State. "Transnational cooperation" means cooperation between territories in several Member States and with territories in third countries. | |||
| Per "cooperazione interterritoriale" si intende la cooperazione tra territori all'interno di uno stesso Stato membro. Per "cooperazione transnazionale" si intende la cooperazione tra territori di più Stati membri e con territori di paesi terzi. |
2. Only expenditure relating to the territories within the Community shall be eligible for support. | |||
| 2. Sono ammissibili al finanziamento unicamente le spese relative ai territori situati nella Comunità . |
3. Article 64 shall also apply to cooperation projects. | |||
| 3. L'articolo 64 si applica anche ai progetti di cooperazione. |
CHAPTER II | |||
| CAPO II |
TECHNICAL ASSISTANCE | |||
| ASSISTENZA TECNICA |
Article 66 | |||
| Articolo 66 |
Funding technical assistance | |||
| Finanziamento dell'assistenza tecnica |
1. In accordance with Article 5 of Regulation (EC) No 1290/2005, the EAFRD may use up to 0,25 % of its annual allocation to finance the preparatory, monitoring, administrative support, evaluation and control measures, at the Commission’s initiative and/or on its behalf. These actions shall be carried out in accordance with Article 53(2) of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [21] and any other provisions of that Regulation and of its implementing provisions applicable to this form of execution of the budget. | |||
| 1. In virtù dell'articolo 5 del regolamento (CE) n. 1290/2005, il FEASR può utilizzare fino allo 0,25 % della propria dotazione annuale per finanziare, su iniziativa e/o per conto della Commissione, azioni di preparazione, sorveglianza, supporto amministrativo, valutazione e controllo. Tali azioni sono eseguite secondo il disposto dell'articolo 53, paragrafo 2, del regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002, del 25 giugno 2002 del Consiglio, che stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee [21], e di qualsiasi altra disposizione dello stesso regolamento o delle sue modalità di applicazione pertinente a questa forma di esecuzione del bilancio. |
2. At the initiative of the Member States, for each rural development programme, the EAFRD may finance preparation, management, monitoring, evaluation, information and control activities of programme assistance. | |||
| 2. Su iniziativa degli Stati membri, il FEASR può finanziare, per ciascun programma di sviluppo rurale, attività di preparazione, gestione, sorveglianza, valutazione, informazione e controllo degli interventi del programma. |
Up to 4 % of the total amount for each programme may be devoted to these activities. | |||
| Alle suddette attività può essere destinato fino al 4 % dell'importo globale stanziato per ciascuna attività . |
3. Within the limit set out in paragraph 2, an amount shall be reserved for establishing and operating the national rural network referred to in Article 68. | |||
| 3. Nel limite indicato al paragrafo 2, è riservato un determinato importo per la costituzione e il funzionamento della rete rurale nazionale di cui all'articolo 68. |
Member States with regional programmes may submit for approval a specific programme for the establishment and the operation of their national rural network. | |||
| Gli Stati membri con programmi regionali possono presentare per approvazione un programma specifico per la costituzione e il funzionamento della loro rete rurale nazionale. |
Details concerning the establishment and the operation of the national rural network shall be fixed in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). | |||
| I dettagli relativi alla costituzione e al funzionamento della rete rurale nazionale sono stabiliti secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. |
Article 67 | |||
| Articolo 67 |
European Network for Rural Development | |||
| Rete europea per lo sviluppo rurale |
A European Network for Rural Development for the networking of national networks, organisations and administrations active in the field of rural development at Community level shall be put in place in accordance with Article 66(1). | |||
| È istituita in conformità con l'articolo 66, paragrafo 1, una rete europea per lo sviluppo rurale con la funzione di collegare tra loro reti, organizzazioni e amministrazioni nazionali operanti nel campo dello sviluppo rurale a livello comunitario. |
The aims of the Network shall be to: | |||
| Le finalità della rete sono le seguenti: |
(a) collect, analyse and disseminate information on Community rural development measures; | |||
| a) raccogliere, analizzare e diffondere informazioni sulle misure comunitarie di sviluppo rurale; |
(b) collect, disseminate and consolidate at Community level good rural development practice; | |||
| b) raccogliere, diffondere e consolidare a livello comunitario delle buone pratiche in materia di sviluppo rurale; |
(c) provide information on developments in the Community’s rural areas and in third countries; | |||
| c) fornire informazioni sull'evoluzione delle zone rurali della Comunità e dei paesi terzi; |
(d) organise meetings and seminars at Community level for those actively involved in rural development; | |||
| d) organizzare convegni e seminari a livello comunitario per le persone impegnate nello sviluppo rurale; |
(e) set up and run expert networks with a view to facilitating an exchange of expertise and supporting implementation and evaluation of the rural development policy; | |||
| e) costituire e gestire reti di esperti allo scopo di favorire gli scambi di conoscenze specialistiche e coadiuvare l'attuazione e la valutazione della politica di sviluppo rurale; |
(f) support the national networks and transnational cooperation initiatives. | |||
| f) sostenere le reti nazionali e le iniziative di cooperazione transnazionale. |
Article 68 | |||
| Articolo 68 |
National rural network | |||
| Rete rurale nazionale |
1. Each Member State shall establish a national rural network, which groups the organisations and administrations involved in rural development. | |||
| 1. Ogni Stato membro istituisce una rete rurale nazionale che riunisce le organizzazioni e amministrazioni impegnate nello sviluppo rurale. |
2. The amount referred to in Article 66(3) first subparagraph shall be used: | |||
| 2. L'importo di cui all'articolo 66, paragrafo 3, primo comma, è usato per: |
(a) for the structures needed to run the network; | |||
| a) le strutture necessarie al funzionamento della rete; |
(b) for an action plan containing at least the identification and analysis of good transferable practices and the provision of information about them, network management, the organisation of exchanges of experience and know-how, the preparation of training programmes for local action groups in the process of formation and technical assistance for inter-territorial and transnational cooperation. | |||
| b) un piano d'azione contenente almeno i seguenti elementi: identificazione e analisi di buone pratiche trasferibili e relativa informazione, gestione della rete, organizzazione di scambi di esperienze e competenze, preparazione di programmi di formazione destinati ai gruppi di azione locali in via di costituzione, assistenza tecnica alla cooperazione interterritoriale e transnazionale. |
TITLE V | |||
| TITOLO V |
EAFRD CONTRIBUTION | |||
| PARTECIPAZIONE DEL FEASR |
Article 69 | |||
| Articolo 69 |
Resources and their distribution | |||
| Risorse e loro ripartizione |
1. The amount for Community support to rural development under this Regulation for the period from 1 January 2007 to 31 December 2013, its annual breakdown and the minimum amount to be concentrated in regions eligible under the Convergence Objective shall be fixed by the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, in accordance with the financial perspective for the period 2007 to 2013 and the Interinstitutional Agreement on budgetary discipline and improvement of the budgetary procedure for the same period. | |||
| 1. L'importo per il sostegno comunitario allo sviluppo rurale ai sensi del presente regolamento per il periodo dal 1o gennaio 2007 al 31 dicembre 2013, la sua ripartizione annuale e l'importo minimo da concentrare nelle regioni ammissibili all'obiettivo di convergenza sono stabiliti dal Consiglio, che delibera a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, conformemente alle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013 e all'accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio per lo stesso periodo. |
2. 0,25 % of the resources referred to in paragraph 1 shall be devoted to technical assistance for the Commission as referred to in Article 66(1). | |||
| 2. Lo 0,25 % delle risorse di cui al paragrafo 1 è destinato all'assistenza tecnica richiesta dalla Commissione ai sensi dell'articolo 66, paragrafo 1. |
3. For the purpose of their programming and subsequent inclusion in the general budget of the European Communities, the amounts referred to in paragraph 1 shall be indexed at 2 % per year. | |||
| 3. Ai fini della programmazione e successiva imputazione al bilancio generale delle Comunità europee, gli importi di cui al paragrafo 1 sono indicizzati in ragione del 2 % annuo. |
4. The Commission shall make an annual breakdown by Member State of the amounts referred to in paragraph 1, after deduction of the amount referred to in paragraph 2, and taking into account: | |||
| 4. La Commissione procede ad una ripartizione annua per Stato membro degli importi di cui al paragrafo 1, previa detrazione dell'importo di cui al paragrafo 2 e tenendo in debito conto gli elementi seguenti: |
(a) the amounts reserved for regions eligible under the Convergence Objective; | |||
| a) gli importi assegnati alle regioni ammissibili all'obiettivo di convergenza; |
(b) past performance; and | |||
| b) i risultati ottenuti in passato; nonché |
(c) particular situations and needs based on objective criteria. | |||
| c) particolari situazioni e fabbisogni sulla base di criteri obiettivi. |
5. In addition to the amounts referred to in paragraph 4, the Member States shall take into account for the purpose of programming the amounts resulting from modulation as provided for in Article 12(2) of Regulation (EC) No 1290/2005. | |||
| 5. Oltre agli importi di cui al paragrafo 4, gli Stati membri tengono conto, in sede di programmazione, delle risorse generate dalla modulazione ai sensi dell'articolo 12, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1290/2005. |
6. The Commission shall ensure that total annual allocations from the EAFRD originating from the EAGGF Guidance Section for any Member State pursuant to this Regulation, and from the ERDF, the ESF and the CF, according to the Community legislation laying down general provisions governing these Funds for the period from 1 January 2007 to 31 December 2013, including the contribution of ERDF according to the Community legislation governing the European Neighbourhood Instrument, from the Instrument for Pre-Accession, according to the Community legislation governing that instrument, and from the part of the FIFG contributing to the Convergence Objective, shall not exceed 4 % of that Member State’s GDP as estimated at the time of the adoption of the Interinstitutional Agreement on budgetary discipline and improvement of the budgetary procedure. | |||
| 6. La Commissione provvede affinché gli stanziamenti annui del FEASR complessivamente assegnati ad uno Stato membro e provenienti dalla sezione orientamento del FEAOG a norma del presente regolamento, dal FESR, dal FSE e dal CF, conformemente alla normativa comunitaria che stabilisce le disposizioni generali che disciplinano tali fondi per il periodo dal 1o gennaio 2007 al 31 dicembre 2013, compreso il contributo del FESR in base alla normativa comunitaria che disciplina lo strumento europeo di prossimità , dallo strumento di preadesione in base alla normativa comunitaria che disciplina tale strumento, nonché dalla SFOP che contribuisce all'obiettivo di convergenza, non superino il 4 % del PIL dello Stato membro in questione, stimato al momento dell'adozione dell'accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio. |
Article 70 | |||
| Articolo 70 |
Fund contribution | |||
| Partecipazione del fondo |
1. The Decision adopting a rural development programme shall set the maximum contribution from the EAFRD for each axis within a flexibility threshold to be defined in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). The decision shall clearly identify, where necessary, the appropriations allocated to the regions eligible under the Convergence Objective. | |||
| 1. La decisione che adotta un programma di sviluppo rurale fissa il contributo massimo del Fondo per ciascun asse entro limiti di flessibilità da definire secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. La decisione specifica chiaramente, se del caso, gli stanziamenti assegnati alle regioni ammissibili dall'obiettivo di convergenza. |
2. The EAFRD contribution shall be calculated on the basis of the amount of eligible public expenditure. | |||
| 2. La partecipazione del FEASR è calcolata sulla base della spesa pubblica ammissibile. |
3. The EAFRD contribution rate shall be established for each axis. | |||
| 3. Il tasso di partecipazione del FEASR è stabilito per ciascun asse. |
(a) In the case of axis 1 (competitiveness) and axis 3 (diversification and quality of life) as well as for the technical assistance according to Article 66(2) the following ceilings shall apply respectively: | |||
| a) Per l'asse 1 (competitività ) e per l'asse 3 (diversificazione e qualità di vita) nonché per l'assistenza tecnica di cui all'articolo 66, paragrafo 2, si applicano i seguenti massimali: |
(i) 75 % of the eligible public expenditure in the regions eligible under the Convergence Objective; | |||
| i) il 75 % della spesa pubblica ammissibile nelle regioni ammissibili in base all'obiettivo di convergenza; |
(ii) 50 % of the eligible public expenditure in the other regions. | |||
| ii) il 50 % della spesa pubblica ammissibile nelle altre regioni. |
(b) In the case of axis 2 (improving the environment and the countryside) and axis 4 (Leader) the following ceilings shall apply respectively: | |||
| b) Per l'asse 2 (miglioramento dell'ambiente e dello spazio rurale) e l'asse 4 (Leader) si applicano i seguenti massimali: |
(i) 80 % of the eligible public expenditure in the regions eligible under the Convergence Objective; | |||
| i) l'80 % della spesa pubblica ammissibile nelle regioni ammissibili in base all'obiettivo di convergenza; |
(ii) 55 % of the eligible public expenditure in the other regions. | |||
| ii) il 55 % della spesa pubblica ammissibile nelle altre regioni. |
The minimum EAFRD contribution rate at axis level shall be 20 %. | |||
| Il tasso di partecipazione minimo del FEASR a livello di asse è del 20 %. |
4. Notwithstanding the ceilings set out in paragraph 3, the EAFRD contribution may be increased to 85 % for the programmes of the outermost regions and the smaller Aegean Islands within the meaning of Regulation (EEC) No 2019/93. | |||
| 4. In deroga ai massimali di cui al paragrafo 3, la partecipazione del FEASR può essere innalzata all'85 % per i programmi delle regioni ultraperiferiche e delle isole minori del Mar Egeo ai sensi del regolamento (CEE) n. 2019/93. |
5. For Member States opting for a specific programme pursuant to Article 66(3), second subparagraph, the ceiling of the EAFRD contribution shall be 50 % of the eligible public expenditure. | |||
| 5. Per gli Stati membri che optano per un programma specifico ai sensi dell'articolo 67, paragrafo 3, secondo comma, il massimale della partecipazione del FEASR è pari al 50 % della spesa pubblica ammissibile. |
6. Technical assistance measures taken at the initiative of the Commission or on its behalf may be funded at 100 %. | |||
| 6. Le misure di assistenza tecnica adottate su iniziativa o per conto della Commissione possono essere finanziate al 100 %. |
7. An expenditure co-financed by the EAFRD shall not be co-financed by way of a contribution from the Structural Funds, the CF or any other Community financial instrument. | |||
| 7. Una spesa cofinanziata dal FEASR non può essere cofinanziata con contributi dei Fondi strutturali, del FC o di qualsiasi altro strumento finanziario della Comunità . |
It may be co-financed under only one axis of the rural development programme. Where an operation falls under measures from more than one axis, the expenditure shall be attributed to the dominant axis. | |||
| Essa può essere finanziata a titolo di un solo asse prioritario del programma di sviluppo rurale. Se un'operazione rientra nelle misure di più di un asse, la spesa è imputata all'asse predominante. |
8. Public expenditure on aid to enterprises shall comply with the aid limits laid down in respect of State aid, unless this Regulation provides otherwise. | |||
| 8. Salvo disposizione contraria del presente regolamento, la spesa pubblica a sostegno delle imprese deve rispettare i limiti stabiliti per gli aiuti di Stato. |
Article 71 | |||
| Articolo 71 |
Eligibility of expenditure | |||
| Ammissibilità delle spese |
1. Without prejudice to Article 39(1) of Regulation (EC) No 1290/2005, expenditure shall be eligible for a EAFRD contribution if the relevant aid is actually paid by the paying agency between 1 January 2007 and 31 December 2015. Co-financed operations should not be completed before the eligibility starting date. | |||
| 1. Fatto salvo il disposto dell'articolo 39, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1290/2005, le spese si considerano ammissibili al contributo del FEASR se il pertinente aiuto è effettivamente pagato dall'organismo pagatore tra il 1o gennaio 2007 e il 31 dicembre 2015. Le operazioni cofinanziate non dovrebbero essere ultimate prima della data di decorrenza dell'ammissibilità . |
A new expenditure added at the moment of the modification of a programme referred to in Article 19, shall be eligible from the date of the reception by the Commission of the request for modification of the programme. | |||
| Una nuova spesa aggiunta al momento della revisione di un programma ai sensi dell'articolo 19 diventa ammissibile a decorrere dalla data in cui la Commissione riceve la richiesta di revisione del programma. |
2. Expenditure shall be eligible for a EAFRD contribution only where incurred for operations decided on by the Managing Authority of the programme in question or under its responsibility, in accordance with the selection criteria fixed by the competent body. | |||
| 2. Sono ammissibili a contributo del FEASR soltanto le spese sostenute per operazioni decise dall'autorità di gestione del relativo programma o sotto la sua responsabilità , secondo i criteri di selezione stabiliti dall'organo competente. |
3. The rules on eligibility of expenditure shall be set at national level, subject to the special conditions laid down by this Regulation for certain rural development measures. | |||
| 3. Le norme sull'ammissibilità delle spese sono adottate a livello nazionale, tenendo conto delle specifiche condizioni stabilite dal presente regolamento per talune misure di sviluppo rurale. |
The following costs are not eligible for a EAFRD contribution: | |||
| Non sono ammissibili a contributo del FEASR le seguenti categorie di spese: |
(a) VAT, except non-recoverable VAT when it is genuinely and definitively borne by beneficiaries other than non taxable persons referred to in Article 4(5), first subparagraph of the Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes — Common system of value added tax: uniform basis of assessment [22]; | |||
| a) IVA, tranne l'IVA non recuperabile se realmente e definitivamente sostenuta da beneficiari diversi da soggetti non passivi di cui all'articolo 4, paragrafo 5, primo comma, della sesta direttiva 77/388/CEE del Consiglio, del 17 maggio 1977, in materia di armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alle imposte sulla cifra di affari - Sistema comune di imposta sul valore aggiunto: base imponibile uniforme [22]; |
(b) interest on debt, without prejudice to paragraph 5; | |||
| b) interessi passivi, fatto salvo il paragrafo 5; |
(c) the purchase of land costing more than 10 % of all the eligible expenditure on the operation concerned. In exceptional and duly justified cases, a higher percentage can be fixed for operations concerning environmental conservation. | |||
| c) acquisto di terreni per un costo superiore al 10 % del totale delle spese ammissibili relative all'operazione considerata. In casi eccezionali e debitamente giustificati, può essere fissata una percentuale più elevata per operazioni di conservazione dell'ambiente. |
4. Paragraphs 1 to 3 shall not apply to Article 66(1). | |||
| 4. I paragrafi 1, 2 e 3 non si applicano alle azioni di cui all'articolo 66, paragrafo 1. |
5. Notwithstanding paragraph 3(b) the contribution from the EAFRD may be made in a form other than a non-repayable direct assistance. Detailed rules shall be defined in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). | |||
| 5. In deroga al paragrafo 3, lettera b), il contributo del FEASR può essere realizzato in forme diverse dagli aiuti diretti a fondo perduto. Le modalità di applicazione sono definite secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. |
Article 72 | |||
| Articolo 72 |
Durability of investment-related operations | |||
| Durata delle operazioni d'investimento |
1. Without prejudice to the rules relating to the freedom of establishment and the free provision of services within the meaning of Articles 43 and 49 of the Treaty, the Member State shall ensure that an investment operation retains the EAFRD contribution if that operation does not, within five years of the Managing Authority’s funding decision, undergo a substantial modification that: | |||
| 1. Fatte salve le norme relative alla libertà di stabilimento e alla libera prestazione dei servizi ai sensi degli articoli 43 e 49 del trattato, lo Stato membro garantisce che il contributo del FEASR resti acquisito ad un'operazione d'investimento se quest'ultima non subisce, nei cinque anni successivi alla decisione di finanziamento dell'autorità di gestione, modifiche sostanziali che: |
(a) affects its nature or implementation conditions or gives undue advantage to a firm or public body; | |||
| a) ne alterino la natura o le condizioni di esecuzione o conferiscano un indebito vantaggio ad un'impresa o a un ente pubblico; |
(b) results either from a change in the nature of ownership of an item of infrastructure, or the cessation or relocation of a productive activity. | |||
| b) siano conseguenza di un cambiamento dell'assetto proprietario di un'infrastruttura ovvero della cessazione o della rilocalizzazione di un'attività produttiva. |
2. Amounts unduly paid out shall be recovered in accordance with Article 33 of Regulation (EC) No 1290/2005. | |||
| 2. Gli importi indebitamente versati sono recuperati a norma dell'articolo 33 del regolamento (CE) n. 1290/2005. |
TITLE VI | |||
| TITOLO VI |
MANAGEMENT, CONTROL AND INFORMATION | |||
| GESTIONE, CONTROLLO E INFORMAZIONE |
CHAPTER I | |||
| CAPO I |
MANAGEMENT AND CONTROL | |||
| GESTIONE E CONTROLLO |
Article 73 | |||
| Articolo 73 |
Responsibilities of the Commission | |||
| Competenze della Commissione |
To ensure, in the context of shared management, sound financial management in accordance with Article 274 of the Treaty, the Commission shall carry out the measures and controls laid down in Article 9(2) of Regulation (EC) No 1290/2005. | |||
| La Commissione mette in atto, nel contesto della gestione concorrente, le misure e i controlli di cui all'articolo 9, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1290/2005 al fine di assicurare una sana gestione finanziaria ai sensi dell'articolo 274 del trattato CE. |
Article 74 | |||
| Articolo 74 |
Responsibilities of the Member States | |||
| Competenze degli Stati membri |
1. Member States shall adopt all the legislative, statutory and administrative provisions in accordance with Article 9(1) of Regulation (EC) No 1290/2005 in order to ensure that the Community’s financial interests are effectively protected. | |||
| 1. Gli Stati membri adottano le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative in conformità dell'articolo 9, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1290/2005 per garantire l'efficace tutela degli interessi finanziari della Comunità . |
2. Member States shall designate, for each rural development programme, the following authorities: | |||
| 2. Gli Stati membri designano, per ciascun programma di sviluppo rurale, le seguenti autorità : |
(a) the Managing Authority, which may be either a public or private body acting at national or regional level, or the Member State itself when it carries out that task, to be in charge of the management of the programme concerned; | |||
| a) l'autorità di gestione, che può essere un ente pubblico o privato che opera a livello nazionale o regionale, incaricato della gestione del programma in questione, ovvero lo Stato membro stesso nell'esercizio di tale funzione; |
(b) the accredited paying agency within the meaning of Article 6 of Regulation (EC) No 1290/2005; | |||
| b) l'organismo pagatore ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1290/2005; |
(c) the certifying body within the meaning of Article 7 of Regulation (EC) No 1290/2005. | |||
| c) l'organismo di certificazione ai sensi dell'articolo 7 del regolamento (CE) n. 1290/2005. |
3. Member States shall ensure for each rural development programme that the relevant management and control system has been set up ensuring a clear allocation and separation of functions between the Managing Authority and other bodies. Member States shall be responsible for ensuring that the systems function effectively throughout the programme period. | |||
| 3. Gli Stati membri si accertano, per ciascun programma di sviluppo rurale, che siano stati istituiti i relativi sistemi di gestione e di controllo garantendo una chiara ripartizione e separazione delle funzioni tra l'autorità di gestione e gli altri enti. Gli Stati membri sono responsabili del buon funzionamento dei sistemi durante l'intero periodo di programmazione. |
4. Member States shall undertake controls in accordance with detailed implementing rules fixed in accordance with the procedure referred to in Article 90(2), notably regarding the type and intensity of controls, adapted to the nature of the different rural development measures. | |||
| 4. Gli Stati membri intraprendono controlli sulla base delle modalità di applicazione stabilite secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2, e determinano, in particolare, il tipo e l'intensità dei controlli in funzione della natura delle varie misure di sviluppo rurale. |
Article 75 | |||
| Articolo 75 |
Managing Authority | |||
| Autorità di gestione |
1. The Managing Authority shall be responsible for managing and implementing the programme in an efficient, effective and correct way and in particular for: | |||
| 1. L'autorità di gestione è responsabile dell'efficace, efficiente e corretta gestione e attuazione del programma e, a tal fine, garantisce in particolare: |
(a) ensuring that operations are selected for funding in accordance with the criteria applicable to the rural development programme; | |||
| a) che le operazioni da finanziare siano selezionate secondo i criteri applicabili al programma di sviluppo rurale; |
(b) ensuring that there is a system to record and maintain statistical information on implementation in computerised form adequate for the purposes of monitoring and evaluation; | |||
| b) l'esistenza di un sistema informatico per la registrazione e la conservazione dei dati statistici riguardanti l'attuazione, adeguato alle finalità di sorveglianza e valutazione; |
(c) ensuring that beneficiaries and other bodies involved in the implementation of operations: | |||
| c) che i beneficiari e altri organismi che partecipano all'esecuzione delle operazioni: |
(i) are informed of their obligations resulting from the aid granted, and maintain either a separate accounting system or an adequate accounting code for all transactions relating to the operation, | |||
| i) siano informati degli obblighi che a loro incombono in virtù dell'aiuto concesso e adoperino un sistema contabile distinto o un apposito codice contabile per tutte le transazioni relative all'operazione; |
(ii) are aware of the requirements concerning the provision of data to the Managing Authority and the recording of outputs and results; | |||
| ii) siano a conoscenza dei requisiti concernenti la trasmissione dei dati all'autorità di gestione e la registrazione dei prodotti e dei risultati; |
(d) ensuring that programme evaluations are conducted within the time limits laid down in this Regulation and conform to the common monitoring and evaluation framework and for submitting evaluations undertaken to the relevant national authorities and the Commission; | |||
| d) che le valutazioni del programma siano effettuate entro i termini fissati nel presente regolamento e conformemente al quadro comune per la sorveglianza e la valutazione, e che le valutazioni eseguite siano trasmesse alle competenti autorità nazionali e alla Commissione; |
(e) leading the Monitoring Committee and sending it the documents needed to monitor implementation of the programme in the light of its specific objectives; | |||
| e) la direzione del comitato di sorveglianza e l'invio a quest'ultimo dei documenti necessari per sorvegliare l'attuazione del programma alla luce dei suoi obiettivi specifici; |
(f) ensuring compliance with the obligations concerning publicity referred to in Article 76; | |||
| f) il rispetto degli obblighi in materia di pubblicità di cui all'articolo 76; |
(g) drawing up the annual progress report and, after approval by the Monitoring Committee, submitting it to the Commission; | |||
| g) la stesura della relazione annuale sullo stato di attuazione del programma e la sua trasmissione alla Commissione previa approvazione del comitato di sorveglianza; |
(h) ensuring that the paying agency receives all necessary information, in particular on the procedures operated and any controls carried out in relation to operations selected for funding, before payments are authorised. | |||
| h) che l'organismo pagatore sia debitamente informato in particolare delle procedure applicate e degli eventuali controlli effettuati sulle operazioni selezionate per finanziamento, prima che siano autorizzati pagamenti. |
2. When a part of its tasks is delegated to another body, the Managing Authority shall retain full responsibility for the efficiency and correctness of management and implementation of those tasks. | |||
| 2. L'autorità di gestione rimane pienamente responsabile dell'efficiente e corretta gestione ed esecuzione delle proprie funzioni anche quando una parte di esse è delegata a terzi. |
CHAPTER II | |||
| CAPO II |
INFORMATION AND PUBLICITY | |||
| INFORMAZIONE E PUBBLICITÀ |
Article 76 | |||
| Articolo 76 |
Information and publicity | |||
| Informazione e pubblicità |
1. Member States shall provide information on and publicise national strategy plans, rural development programmes and the Community contribution. | |||
| 1. Gli Stati membri provvedono all'informazione e alle pubblicità relative ai piani strategici nazionali, ai programmi di sviluppo rurale e al contributo della Comunità . |
This information shall be aimed at the general public. It shall spotlight the role of the Community and ensure the transparency of EAFRD assistance. | |||
| Tale informazione è destinata al pubblico. Essa evidenzia il ruolo della Comunità e garantisce la trasparenza del sostegno del FEASR. |
2. The Managing Authority for the programme shall be responsible for its publicity as follows: | |||
| 2. L'autorità di gestione provvede a pubblicizzare il programma nei modi seguenti: |
(a) it shall inform potential beneficiaries, professional organisations, the economic and social partners, bodies involved in promoting equality between men and women and the non-governmental organisations concerned, including environmental organisations, of the possibilities offered by the programme and the rules for gaining access to programme funding; | |||
| a) informa i potenziali beneficiari, le organizzazioni professionali, le parti economiche e sociali, gli organismi per la promozione della parità tra uomini e donne e le organizzazioni non governative interessate, incluse le organizzazioni ambientali, circa le possibilità offerte dal programma e le condizioni per poter accedere ai finanziamenti; |
(b) it shall inform the beneficiaries of the Community contribution; | |||
| b) informa i beneficiari del contributo comunitario; |
(c) it shall inform the general public about the role played by the Community in the programmes and the results thereof. | |||
| c) informa il pubblico del ruolo svolto dalla Comunità nell'ambito del programma e dei relativi risultati. |
TITLE VII | |||
| TITOLO VII |
MONITORING AND EVALUATION | |||
| SORVEGLIANZA E VALUTAZIONE |
CHAPTER I | |||
| CAPO I |
MONITORING | |||
| SORVEGLIANZA |
Article 77 | |||
| Articolo 77 |
Monitoring Committee | |||
| Comitato di sorveglianza |
1. For each rural development programme a Monitoring Committee shall be set up within a maximum of three months following the decision approving the programme. | |||
| 1. Per ciascun programma di sviluppo rurale è istituito un comitato di sorveglianza entro un termine massimo di tre mesi dalla decisione che approva il programma. |
Each Monitoring Committee shall draw up its rules of procedure within the institutional, legal and financial framework of the Member State concerned and adopt them in agreement with the Managing Authority in order to perform its duties in accordance with this Regulation. | |||
| Ogni comitato di sorveglianza redige il proprio regolamento interno nel rispetto del quadro istituzionale, giuridico e finanziario dello Stato membro e lo adotta in accordo con l'autorità di gestione, in modo da esercitare le proprie funzioni in conformità con il presente regolamento. |
2. Each Monitoring Committee shall be chaired by a representative of the Member State or of the Managing Authority. | |||
| 2. Il comitato di sorveglianza è presieduto da un rappresentante dello Stato membro o dall'autorità di gestione. |
Its composition shall be decided by the Member State and shall include the partners referred to in Article 6(1). | |||
| La sua composizione è decisa dallo Stato membro e comprende i partner di cui all'articolo 6, paragrafo 1. |
At their own initiative, Commission representatives may participate in the work of the Monitoring Committee in an advisory capacity. | |||
| I rappresentanti della Commissione possono partecipare, di propria iniziativa, ai lavori del comitato con funzioni consultive. |
3. Member States with regional programmes may establish a national Monitoring Committee to coordinate the implementation of these programmes in relation to the national strategy and the uptake of financial resources. | |||
| 3. Gli Stati membri che dispongono di una programmazione regionalizzata possono istituire un comitato di sorveglianza nazionale per coordinare l'attuazione dei programmi regionali in relazione alla strategia nazionale e l'utilizzazione di risorse finanziarie. |
Article 78 | |||
| Articolo 78 |
Responsibilities of the Monitoring Committee | |||
| Competenze del comitato di sorveglianza |
The Monitoring Committee shall satisfy itself as to the effectiveness of the implementation of the rural development programme. To that end, the Monitoring Committee: | |||
| Il comitato di sorveglianza si accerta dell'effettiva attuazione del programma di sviluppo rurale. A tal fine, il comitato: |
(a) shall be consulted, within four months of the decision approving the programme, on the selection criteria for financed operations. The selection criteria shall be revised according to programming needs; | |||
| a) è consultato, entro i quattro mesi successivi all'approvazione del programma, in merito ai criteri di selezione delle operazioni finanziate. I criteri di selezione sono riesaminati secondo le esigenze della programmazione; |
(b) shall periodically review progress made towards achieving the specific targets of the programme, on the basis of the documents submitted by the Managing Authority; | |||
| b) verifica periodicamente i progressi compiuti nella realizzazione degli obiettivi specifici del programma, sulla base dei documenti forniti dall'autorità di gestione; |
(c) shall examine the results of implementation, particularly achievement of the targets set for each axis and ongoing evaluations; | |||
| c) esamina i risultati del programma, in particolare la realizzazione degli obiettivi di ciascun asse e le valutazioni periodiche; |
(d) shall consider and approve the annual progress report and the last progress report before they are sent to the Commission; | |||
| d) esamina e approva la relazione annuale sullo stato di attuazione del programma e la relazione finale prima della loro trasmissione alla Commissione; |
(e) may propose to the Managing Authority any adjustment or review of the programme aimed at achieving the Objectives of the EAFRD defined in Article 4 or improving its management, including its financial management; | |||
| e) ha facoltà di proporre all'autorità di gestione eventuali adeguamenti o modifiche del programma per meglio realizzare gli obiettivi del FEASR enunciati all'articolo 4 o per migliorarne la gestione, anche finanziaria; |
(f) shall consider and approve any proposal to amend the content of the Commission decision on the contribution from the EAFRD. | |||
| f) esamina e approva qualsiasi proposta di modifica del contenuto della decisione della Commissione concernente la partecipazione del FEASR. |
Article 79 | |||
| Articolo 79 |
Monitoring procedures | |||
| Procedura di monitoraggio |
1. The Managing Authority and the Monitoring Committee shall monitor the quality of programme implementation. | |||
| 1. L'autorità di gestione e il comitato di sorveglianza monitorano le qualità dell'attuazione del programma. |
2. The Managing Authority and the Monitoring Committee shall carry out monitoring of each rural development programme by means of financial, output and result indicators. | |||
| 2. L'autorità di gestione e il comitato di sorveglianza monitorano lo stato di attuazione del programma mediante indicatori finanziari, di prodotto e di risultato. |
Article 80 | |||
| Articolo 80 |
Common monitoring and evaluation framework | |||
| Quadro comune per il monitoraggio e la valutazione |
The common monitoring and evaluation framework shall be drawn up in cooperation between the Commission and the Member States and adopted in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). The framework shall specify a limited number of common indicators applicable to each programme. | |||
| Il quadro comune per il monitoraggio e la valutazione è definito in collaborazione tra la Commissione e gli Stati membri ed è adottato secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. Il quadro comune specifica un numero limitato di indicatori comuni applicabili ad ogni programma. |
Article 81 | |||
| Articolo 81 |
Indicators | |||
| Indicatori |
1. The progress, efficiency and effectiveness of rural development programmes in relation to their objectives shall be measured by means of indicators relating to the baseline situation as well as to the financial execution, outputs, results and impact of the programmes. | |||
| 1. L'andamento, l'efficienza e l'efficacia dei programmi di sviluppo rurale rispetto ai loro obiettivi sono misurati in base a indicatori che permettono di valutare la situazione di partenza nonché l'esecuzione finanziaria, i prodotti, i risultati e l'impatto dei programmi. |
2. Each rural development programme shall specify a limited number of additional indicators specific to that programme. | |||
| 2. Ogni programma di sviluppo rurale specifica un numero limitato di indicatori supplementari ad esso pertinenti. |
3. Where the nature of the assistance so permits, the data relating to the indicators shall be broken down by sex and age of the beneficiaries. | |||
| 3. Se il tipo di sostegno lo consente, i dati relativi agli indicatori sono distinti per sesso ed età dei beneficiari. |
Article 82 | |||
| Articolo 82 |
Annual progress report | |||
| Relazione annuale |
1. For the first time in 2008 and by 30 June each year, the Managing Authority shall send the Commission an annual progress report on the implementation of the programme. The Managing Authority shall send a last progress report on the implementation of the programme to the Commission by 30 June 2016. | |||
| 1. Entro il 30 giugno di ogni anno, a cominciare dal 2008, l'autorità di gestione presenta alla Commissione una relazione annuale sullo stato di attuazione del programma. Entro il 30 giugno 2016, l'autorità di gestione presenta alla Commissione una relazione finale sull'attuazione del programma. |
2. Each annual progress report shall contain the following elements: | |||
| 2. Ogni relazione annuale contiene i seguenti elementi: |
(a) any change to the general conditions having a direct impact on the conditions for implementing the programme as well as any change to Community and national policies affecting consistency between the EAFRD and other financial instruments; | |||
| a) qualsiasi variazione delle condizioni generali avente un impatto diretto sull'attuazione del programma, nonché qualsiasi modifica della politica nazionale o comunitaria che incida sulla coerenza tra il FEASR e gli altri strumenti finanziari; |
(b) the progress of the programme in relation to the objectives set, on the basis of output and result indicators; | |||
| b) l'andamento del programma rispetto agli obiettivi fissati, sulla base di indicatori di prodotto e di risultato; |
(c) the financial implementation of the programme giving, for each measure, a statement of the expenditure paid to beneficiaries; if the programme covers regions eligible under the Convergence Objective, expenditure shall be identified separately; | |||
| c) l'esecuzione finanziaria del programma, con una distinta degli importi versati ai beneficiari; se il programma comprende regioni ammissibili all'obiettivo di convergenza, le relative erogazioni saranno indicate a parte; |
(d) a summary of the ongoing evaluation activities in accordance with Article 86(3); | |||
| d) un riepilogo delle attività di valutazione in itinere in conformità dell'articolo 86, paragrafo 3; |
(e) the steps taken by the Managing Authority and the Monitoring Committee to ensure the quality and effectiveness of programme implementation, in particular: | |||
| e) le disposizioni prese dall'autorità di gestione e dal comitato di sorveglianza per assicurare la qualità e l'efficienza dell'esecuzione, in particolare: |
(i) monitoring and evaluation measures; | |||
| i) misure di sorveglianza e valutazione; |
(ii) a summary of the major problems encountered in managing the programme and any measures taken, including in response to comments made under Article 83; | |||
| ii) un riepilogo delle principali difficoltà incontrate nella gestione del programma e delle eventuali misure prese in conseguenza, tra l'altro in seguito ad osservazioni formulate ai sensi dell'articolo 83; |
(iii) use of technical assistance; | |||
| iii) il ricorso all'assistenza tecnica; |
(iv) steps taken to ensure that the programme is publicised in accordance with Article 76; | |||
| iv) le disposizioni volte a dare adeguata pubblicità al programma, conformemente all'articolo 76; |
(f) a declaration on compliance with Community policies in the context of the support, including identification of the problems encountered and the measures adopted to deal with them; | |||
| f) una dichiarazione di conformità con le politiche comunitarie pertinenti, indicante i problemi incontrati e le misure adottate per porvi rimedio; |
(g) where applicable, re-utilisation of aid recovered under Article 33 of Regulation (EC) No 1290/2005. | |||
| g) se del caso, la riutilizzazione degli importi recuperati a norma dell'articolo 33 del regolamento (CE) n. 1290/2005. |
3. The report shall be judged admissible with a view to applying Article 26 of Regulation (EC) No 1290/2005 if it contains all the elements listed in paragraph 2 and enables programme implementation to be appraised. | |||
| 3. Ai fini dell'applicazione dell'articolo 26 del regolamento (CE) n. 1290/2005, la relazione è giudicata ricevibile se contiene tutti gli elementi elencati al paragrafo 2 e consente di valutare l'attuazione del programma. |
The Commission shall have two months to comment on the annual progress report after it has been sent by the Managing Authority. That time limit shall be increased to five months for the last report of the programme. If the Commission does not respond within the time limit set, the report shall be deemed accepted. | |||
| La Commissione dispone di un termine di due mesi per formulare osservazioni sulla relazione annuale dal giorno in cui questa le è stata trasmessa dall'autorità di gestione. Detto termine è prolungato a cinque mesi per la relazione finale. Se la Commissione non si pronuncia entro il termine fissato, la relazione si considera accettata. |
4. Details concerning annual progress reports for specific programmes pursuant to Article 66(3) shall be fixed in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). | |||
| 4. I dettagli relativi alle relazioni annuali per specifici programmi ai sensi dell'articolo 66, paragrafo 3, sono stabiliti in conformità della procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. |
Article 83 | |||
| Articolo 83 |
Annual examination of programmes | |||
| Esame annuale dei programmi |
1. Each year, on presentation of the annual progress report, the Commission and the Managing Authority shall examine the main results of the previous year, in accordance with procedures to be determined in agreement with the Member State and Managing Authority concerned. | |||
| 1. Ogni anno, al momento della presentazione della relazione annuale, la Commissione e l'autorità di gestione esaminano i risultati salienti dell'anno precedente, secondo una procedura da definirsi d'intesa con lo Stato membro e con l'autorità di gestione. |
2. Following that examination the Commission may make comments to the Member State and to the Managing Authority, which will inform the Monitoring Committee thereof. The Member State shall inform the Commission of action taken in response to those comments. | |||
| 2. In seguito a tale esame, la Commissione può rivolgere osservazioni allo Stato membro e all'autorità di gestione, la quale ne informa il comitato di sorveglianza. Lo Stato membro informa la Commissione del seguito dato a tali osservazioni. |
CHAPTER II | |||
| CAPO II |
EVALUATION | |||
| VALUTAZIONE |
Article 84 | |||
| Articolo 84 |
General provisions | |||
| Disposizioni generali |
1. Rural development programmes shall be subject to ex ante, mid-term and ex post evaluations in accordance with Articles 85, 86 and 87. | |||
| 1. La politica e i programmi di sviluppo rurale sono soggetti a valutazioni ex ante, intermedia ed ex post, ai sensi degli articoli 85, 86 e 87. |
2. The evaluations shall aim to improve the quality, efficiency and effectiveness of the implementation of rural development programmes. They shall assess the impact of the programmes as regards the strategic guidelines of the Community provided for in Article 9 and the rural development problems specific to the Member States and regions concerned, taking into account sustainable development requirements and environmental impact, meeting the requirements of relevant Community legislation. | |||
| 2. Le valutazioni hanno lo scopo di migliorare la qualità , l'efficienza e l'efficacia dell'attuazione dei programmi di sviluppo rurale. Esse misurano l'impatto dei programmi in rapporto agli orientamenti strategici comunitari di cui all'articolo 9 e ai problemi specifici di sviluppo rurale degli Stati membri e delle regioni interessati, con particolare riguardo alle esigenze dello sviluppo sostenibile e all'impatto ambientale, disciplinati dalla pertinente normativa comunitaria. |
3. The evaluation shall be organised, as appropriate, under the responsibility of either Member States or the Commission. | |||
| 3. L'attività di valutazione è organizzata, a seconda dei casi, sotto la responsabilità degli Stati membri o della Commissione. |
4. The evaluations referred to in paragraph 1 shall be carried out by independent evaluators. The results shall be made available subject to Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents [23]. | |||
| 4. Le valutazioni di cui al paragrafo 1 sono effettuate da valutatori indipendenti. I risultati sono resi disponibili fatto salvo il regolamento (CE) n. 1049/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2001, relativo all'accesso del pubblico ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione [23]. |
5. Member States shall provide the human and financial resources necessary for carrying out the evaluations, shall organise the production and gathering of the requisite data, and shall use the various pieces of information provided by the monitoring system. | |||
| 5. Gli Stati membri mobilitano le risorse umane e finanziarie necessarie per l'esecuzione delle valutazioni, organizzano la produzione e la raccolta dei dati richiesti e utilizzano le informazioni fornite dal sistema di sorveglianza. |
6. Member States and the Commission shall agree evaluation methods and standards to be applied at the initiative of the Commission within the framework provided for in Article 80. | |||
| 6. Gli Stati membri e la Commissione concordano i metodi e le modalità di valutazione applicabili, su iniziativa della Commissione, nell'ambito dell'articolo 80. |
Article 85 | |||
| Articolo 85 |
Ex ante evaluation | |||
| Valutazione ex ante |
1. Ex ante evaluation shall form part of drawing up each rural development programme and aim to optimise the allocation of budgetary resources and improve programming quality. It shall identify and appraise medium and long-term needs, the goals to be achieved, the results expected, the quantified targets particularly in terms of impact in relation to the baseline situation, the Community value-added, the extent to which the Community’s priorities have been taken into account, the lessons drawn from previous programming and the quality of the procedures for implementation, monitoring, evaluation and financial management. | |||
| 1. La valutazione ex ante forma parte integrante dell'iter di elaborazione di ogni programma di sviluppo rurale ed è intesa a ottimizzare la ripartizione delle risorse finanziarie e a migliorare la qualità della programmazione. Essa identifica e valuta i fabbisogni a medio e lungo termine, le mete da raggiungere, i risultati da ottenere, gli obiettivi quantificati, segnatamente in termini di impatto rispetto alla situazione di partenza, il valore aggiunto comunitario, la misura in cui si è tenuto conto delle priorità comunitarie, le lezioni del passato e la qualità delle procedure di attuazione, sorveglianza, valutazione e gestione finanziaria. |
2. Ex ante evaluation shall be carried out under the responsibility of the Member State. | |||
| 2. La valutazione ex ante è condotta sotto la responsabilità dello Stato membro. |
Article 86 | |||
| Articolo 86 |
Mid-term and ex post evaluation | |||
| Valutazione intermedia ed ex post |
1. Member States shall establish a system of ongoing evaluation for each rural development programme. | |||
| 1. Gli Stati membri istituiscono un sistema di valutazione annuale in itinere di ciascun programma di sviluppo rurale. |
2. The Managing Authority for the programme and the Monitoring Committee shall use ongoing evaluation to: | |||
| 2. L'autorità di gestione del programma e il comitato di sorveglianza si basano sulle valutazioni in itinere per: |
(a) examine the progress of the programme in relation to its goals by means of result and, where appropriate, impact indicators; | |||
| a) esaminare l'andamento del programma rispetto ai suoi obiettivi, mediante indicatori di risultato ed eventualmente d'impatto; |
(b) improve the quality of programmes and their implementation; | |||
| b) migliorare la qualità del programma e la sua attuazione; |
(c) examine proposals for substantive changes to programmes; | |||
| c) esaminare le proposte di modifiche sostanziali del programma; |
(d) prepare for mid-term and ex post evaluation. | |||
| d) preparare la valutazione intermedia e la valutazione ex post. |
3. From 2008, the Managing Authority shall report each year on the ongoing evaluation activities to the Monitoring Committee. A summary of the activities shall be included in the annual progress report provided for in Article 82. | |||
| 3. L'autorità di gestione riferisce ogni anno, a cominciare dal 2008, al comitato di sorveglianza in merito alle attività di valutazione in itinere. Un riepilogo delle attività è inserito nella relazione annuale di cui all'articolo 82. |
4. In 2010, ongoing evaluation shall take the form of a separate mid-term evaluation report. That mid-term evaluation shall propose measures to improve the quality of programmes and their implementation. | |||
| 4. Nel 2010, la valutazione in itinere si presenta come una relazione di valutazione intermedia distinta. Essa propone misure per migliorare la qualità dei programmi e la sua attuazione. |
A summary of the mid-term evaluation reports shall be undertaken on the initiative of the Commission. | |||
| Su iniziativa della Commissione, viene compilata una sintesi di tutte le valutazioni intermedie dei programmi. |
5. In 2015, ongoing evaluation shall take the form of a separate ex post evaluation report. | |||
| 5. Nel 2015, la valutazione in itinere si presenta come una relazione di valutazione ex post distinta. |
6. The mid-term and ex post evaluations shall examine the degree of utilisation of resources, the effectiveness and efficiency of the programming of the EAFRD, its socioeconomic impact and its impact on the Community priorities. They shall cover the goals of the programme and aim to draw lessons concerning rural development policy. They shall identify the factors which contributed to the success or failure of the programmes’ implementation, including as regards sustainability, and identify best practice. | |||
| 6. La valutazione intermedia e la valutazione ex post analizzano il grado di utilizzazione delle risorse, l'efficacia e l'efficienza della programmazione del FEASR, il suo impatto socioeconomico e l'impatto sulle priorità comunitarie. Esse esaminano se sono stati raggiunti gli obiettivi del programma e tentano di trarre conclusioni utili per la politica di sviluppo rurale. Individuano i fattori che hanno contribuito al successo o all'insuccesso del programma, tra l'altro sotto il profilo della sostenibilità , e rilevano le buone pratiche. |
7. Ongoing evaluation shall be organised on the initiative of the Managing Authorities in cooperation with the Commission. It shall be organised on a multiannual basis and cover the period 2007-2015. | |||
| 7. La valutazione in itinere è organizzata dall'autorità di gestione in collaborazione con la Commissione. Essa è predisposta su base pluriennale e copre il periodo 2007-2015. |
8. The Commission shall organise measures on its initiative to provide training, exchanges of best practice and information for ongoing evaluators, experts in the Member States and Monitoring Committee members, as well as thematic and summary evaluations. | |||
| 8. La Commissione organizza, di propria iniziativa, azioni di formazione, scambi di buone pratiche e di informazioni per valutatori, esperti nazionali e membri dei comitati di sorveglianza, nonché valutazioni tematiche e di sintesi. |
Article 87 | |||
| Articolo 87 |
Summary of ex post evaluations | |||
| Sintesi delle valutazioni ex post |
1. A summary of ex post evaluations shall be made, under the responsibility of the Commission, in cooperation with the Member State and the Managing Authority, which shall gather the data required for its completion. | |||
| 1. Una sintesi delle valutazioni ex post viene compilata sotto la responsabilità della Commissione, con la collaborazione degli Stati membri e delle autorità di gestione, che provvedono a raccogliere i dati necessari alla sua stesura. |
2. The summary of ex post evaluations shall be completed at the latest by 31 December 2016. | |||
| 2. La sintesi delle valutazioni ex post deve essere ultimata entro il 31 dicembre 2016. |
TITLE VIII | |||
| TITOLO VIII |
STATE AID | |||
| AIUTI DI STATO |
Article 88 | |||
| Articolo 88 |
Application of the rules to State aid | |||
| Applicazione della normativa agli aiuti di Stato |
1. Save as otherwise provided in this Title, Articles 87, 88 and 89 of the Treaty shall apply to support for rural development by Member States. | |||
| 1. Salvo disposizione contraria prevista dal presente titolo, al sostegno dello sviluppo rurale da parte degli Stati membri si applicano gli articoli 87, 88 e 89 del trattato. |
However, Articles 87, 88 and 89 of the Treaty shall not apply to financial contributions provided by Member States as counterpart of Community support for rural development within the scope of Article 36 of the Treaty in accordance with this Regulation. | |||
| Tuttavia, gli articoli 87, 88 e 89 del trattato non si applicano ai contributi finanziari erogati dagli Stati membri quale controparte del sostegno comunitario allo sviluppo rurale che rientra nel campo di applicazione dell'articolo 36 del trattato a norma del presente regolamento. |
2. Aid for modernisation of agricultural holdings which exceeds the percentages set in the Annex, as regards Article 26(2), shall be prohibited. This prohibition shall not apply to aid for investments relating to: | |||
| 2. Sono vietati gli aiuti per l'ammodernamento delle aziende agricole che superano le percentuali fissate nell'allegato in riferimento all'articolo 26, paragrafo 2. Tale divieto non si applica agli aiuti per investimenti: |
(a) investments undertaken predominantly in the public interest and related to the conservation of traditional landscapes shaped by agricultural and forestry activities or to the relocation of farm buildings; | |||
| a) realizzati principalmente nell'interesse pubblico, in relazione alla conservazione dei paesaggi tradizionali modellati da attività agricole e forestali o alla rilocalizzazione di fabbricati aziendali; |
(b) the protection and improvement of the environment; | |||
| b) finalizzati alla tutela e al miglioramento dell'ambiente; |
(c) improvement of the hygiene conditions of livestock undertakings and animal welfare and those with regard to occupational safety at the workplace. | |||
| c) intesi a migliorare le condizioni di igiene e di benessere degli animali nelle aziende zootecniche, e quelle relative alla sicurezza sul posto di lavoro. |
3. State aid granted to farmers to compensate for natural handicaps in mountain areas and in other areas with handicaps shall be prohibited if it does not satisfy the conditions laid down in Article 37. However, additional aid exceeding amounts fixed according to Article 37(3) may be granted in duly justified cases. | |||
| 3. Sono vietati gli aiuti di Stato concessi agli agricoltori per compensare gli svantaggi naturali nelle zone montane e in altre zone svantaggiate, se non soddisfano le condizioni di cui all'articolo 37. Tuttavia, in casi debitamente giustificati, possono essere accordati aiuti supplementari che superino gli importi fissati a norma dell'articolo 37, paragrafo 3. |
4. State aid to support farmers who enter into agri-environmental or animal welfare commitments which fail to satisfy the conditions laid down in Articles 39 and 40 respectively shall be prohibited. However, additional aid exceeding maximum amounts set in the Annex, as regards Articles 39(4) and 40(3), may be granted if duly justified. In exceptional cases, duly justified derogation may be permitted in respect of the minimum duration of those commitments as laid down in Articles 39(3) and 40(2). | |||
| 4. Sono vietati gli aiuti di Stato a favore degli agricoltori che assumono impegni agroambientali o per il benessere degli animali, se non soddisfano le condizioni di cui rispettivamente all'articolo 39 e all'articolo 40. Tuttavia, in casi debitamente giustificati, possono essere accordati aiuti supplementari che superino gli importi fissati nell'allegato in riferimento all'articolo 39, paragrafo 4, e all'articolo 40, paragrafo 3. In casi eccezionali debitamente motivati, è consentito derogare alla durata minima di tali impegni prevista all'articolo 39, paragrafo 3, e all'articolo 40, paragrafo 2. |
5. State aid to support farmers who adapt to demanding standards based on Community legislation in the fields of the environmental protection, public health, animal and plant health, animal welfare and occupational safety shall be prohibited if it does not satisfy the conditions laid down in Article 31. However, additional aid exceeding the maximum amounts fixed in accordance with that Article may be granted to help farmers to comply with national legislation which exceeds Community standards. | |||
| 5. Sono vietati gli aiuti di Stato a favore degli agricoltori che si adeguano ai rigorosi requisiti prescritti dalla normativa comunitaria in materia di tutela dell'ambiente, sanità pubblica, salute delle piante e degli animali, benessere degli animali e sicurezza sul lavoro, se non soddisfano le condizioni di cui all'articolo 31. Possono tuttavia essere accordati aiuti supplementari che superino i massimali fissati a norma del suddetto articolo per aiutare gli agricoltori a conformarsi alla normativa nazionale se questa va al di là dei requisiti comunitari. |
6. In the absence of Community legislation, State aid to support farmers who adapt to demanding standards based on national legislation in the fields of the environment, public health, animal and plant health, animal welfare and occupational safety shall be prohibited if it does not satisfy the conditions laid down in Article 31. Additional aid exceeding the maximum amounts set in the Annex, as regards Article 31(2), may be granted if justified under Article 31. | |||
| 6. In mancanza di normativa comunitaria, sono vietati gli aiuti di Stato a favore degli agricoltori che si adeguano a rigorosi requisiti prescritti dalla normativa nazionale in materia di ambiente, sanità pubblica, salute delle piante e degli animali, benessere degli animali e sicurezza sul lavoro, se non soddisfano le condizioni di cui all'articolo 1. Tuttavia, se giustificato secondo il disposto dell'articolo 31, possono essere accordati aiuti supplementari che superino i massimali fissati nell'allegato in riferimento all'articolo 31, paragrafo 2. |
Article 89 | |||
| Articolo 89 |
Additional national financing | |||
| Finanziamenti nazionali integrativi |
State aid intended to provide additional financing for rural development for which Community support is granted, shall be notified by Member States and approved by the Commission in accordance with this Regulation as part of the programming referred to in Article 16. The first sentence of Article 88(3) of the Treaty shall not apply to aid thus notified. | |||
| Gli aiuti di Stato intesi a procurare finanziamenti integrativi per lo sviluppo rurale che beneficia del sostegno comunitario sono notificati dagli Stati membri e approvati dalla Commissione secondo le disposizioni del presente regolamento, nell'ambito della programmazione di cui all'articolo 16. Agli aiuti così notificati non si applica la prima frase dell'articolo 88, paragrafo 3, del trattato. |
TITLE IX | |||
| TITOLO IX |
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS | |||
| DISPOSIZIONI TRANSITORIE E FINALI |
Article 90 | |||
| Articolo 90 |
Committee | |||
| Comitato |
1. The Commission shall be assisted by the Rural Development Committee (hereinafter the Committee). | |||
| 1. La Commissione è assistita da un comitato per lo sviluppo rurale ("comitato"). |
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply. | |||
| 2. Nei casi in cui è fatto riferimento al presente paragrafo, si applicano gli articoli 4 e 7 della decisione 1999/468/CE. |
The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at one month. | |||
| Il periodo di cui all'articolo 4, paragrafo 3, della decisione 1999/468/CE è fissato a un mese. |
3. The Committee shall adopt its Rules of Procedure. | |||
| 3. Il comitato adotta il proprio regolamento interno. |
Article 91 | |||
| Articolo 91 |
Implementing rules | |||
| Modalità di applicazione |
Over and above the measures set out in particular provisions of this Regulation, detailed rules shall be adopted for the implementation of this Regulation in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). They shall cover in particular: | |||
| Oltre alle misure previste da talune disposizioni del presente regolamento, per l'attuazione del presente regolamento sono adottate modalità di applicazione secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. Esse riguardano in particolare: |
(a) the presentation of proposed rural development programmes; | |||
| a) la presentazione dei programmi di sviluppo rurale proposti; |
(b) the conditions governing rural development measures. | |||
| b) le condizioni applicabili alle misure di sviluppo rurale. |
Article 92 | |||
| Articolo 92 |
Transitional provisions | |||
| Disposizioni transitorie |
1. Should specific measures be necessary to facilitate the transition from the system in force to that established by this Regulation, such measures shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 90(2). | |||
| 1. Qualora siano necessarie misure specifiche per agevolare la transizione dal sistema attualmente in vigore a quello istituito dal presente regolamento, tali misure sono adottate secondo la procedura di cui all'articolo 90, paragrafo 2. |
2. Such measures shall in particular be adopted to integrate existing Community support approved by the Commission from either the EAGGF Guidance or Guarantee section for a period ending after 1 January 2007 into the rural development support provided for by this Regulation and to cover ex post evaluations of the programmes of the period 2000-2006. | |||
| 2. Tali misure sono adottate, in particolare, per inserire nell'ambito del sostegno allo sviluppo rurale previsto dal presente regolamento le azioni di sostegno comunitarie già esistenti, approvate dalla Commissione a titolo del FEAOG, sezione orientamento, o del FEAOG, sezione garanzia, per un periodo che termina dopo il 1o gennaio 2007 e per capire le valutazioni ex post dei programmi del periodo 2000-2006. |
Article 93 | |||
| Articolo 93 |
Repeal | |||
| Abrogazione |
1. Regulation (EC) No 1257/1999 shall be repealed with effect from 1 January 2007 with the exception of Articles 13(a), 14(1) and the first two indents of Article 14(2), 15, 17 to 20, 51(3) and 55(4) and the part of Annex I which specifies the amounts under Article 15(3). These provisions shall be repealed with effect from 1 January 2010, subject to an act of the Council adopted in accordance with the procedure laid down in Article 37 of the Treaty. | |||
| 1. Il regolamento (CE) n. 1257/1999 è abrogato a decorrere dal 1o gennaio 2007, ad eccezione dell'articolo 13, lettera a), dell'articolo 14, paragrafo 1, e dell'articolo 14, paragrafo 2, primi due trattini, dell'articolo 15, degli articoli da 17 a 20, dell'articolo 51, paragrafo 3, e dell'articolo 55, paragrafo 4, e la parte dell'allegato I che specifica gli importi di cui all'articolo 15, paragrafo 3. Tali articoli sono abrogati a decorrere dal 1o gennaio 2010, fatto salvo un atto del Consiglio adottato conformemente alla procedura di cui all'articolo 37 del trattato. |
References made to the repealed Regulation shall be construed as being made to this Regulation. | |||
| I riferimenti al regolamento abrogato si considerano fatti al presente regolamento. |
Regulation (EC) No 1257/1999 shall continue to apply to actions approved by the Commission under that Regulation before 1 January 2007. | |||
| Il regolamento (CE) n. 1257/1999 rimane applicabile alle azioni approvate dalla Commissione ai sensi del medesimo regolamento anteriormente al 1o gennaio 2007. |
2. Council Directives and Decisions laying down and amending the lists of less favoured areas adopted pursuant to Article 21(2) of Regulation (EC) No 950/97 are hereby repealed with effect from 1 January 2010, subject to an act of the Council adopted in accordance with the procedure laid down in Article 37 of the Treaty. | |||
| 2. Le direttive e le decisioni del Consiglio che stabiliscono e che modificano gli elenchi delle zone svantaggiate adottate ai sensi dell'articolo 21, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 950/97 sono abrogate a decorrere dal 1o gennaio 2010, fatto salvo un atto del Consiglio adottato conformemente alla procedura di cui all'articolo 37 del trattato. |
Article 94 | |||
| Articolo 94 |
Entry into force | |||
| Entrata in vigore |
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | |||
| Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
It shall apply to Community support concerning the programming period starting on 1 January 2007. However, this Regulation shall not apply before the entry into force of the Community legislation laying down general provisions governing the ERDF, the ESF and the CF, for the period from 1 January 2007 to 31 December 2013, with the exception of Articles 9, 90, 91 and 92, which shall apply from the entry into force of this Regulation. | |||
| Esso si applica al sostegno comunitario concernente il periodo di programmazione che ha inizio il 1o gennaio 2007. Tuttavia, il presente regolamento non si applica prima dell'entrata in vigore della normativa comunitaria che stabilisce le disposizioni generali sul FESR, sul FSE e sul CF, per il periodo dal 1o gennaio 2007 al 31 dicembre 2013, fatta eccezione per gli articoli 9, 90, 91 e 92, che si applicano a partire dall'entrata in vigore del presente regolamento. |
Notwithstanding the second subparagraph, Articles 37, 50(2) to (4) and 88(3) shall apply from 1 January 2010, subject to an act of the Council adopted in accordance with the procedure laid down in Article 37 of the Treaty. | |||
| Nonostante il secondo comma, l'articolo 37, l'articolo 50, paragrafi da 2 a 4, e l'articolo 88, paragrafo 3, si applicano dal 1o gennaio 2010, in conformità con un atto adottato dal Consiglio secondo la procedura istituita all'articolo 37 del trattato. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | |||
| Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. |
| |||
|
Done at Brussels, 20 September 2005. | ||||
| Fatto a Bruxelles, addì 20 settembre 2005. |
For the Council | |||
| Per il Consiglio |
The President | |||
| La presidente |
M. Beckett | |||
| M. Beckett |
[1] Opinion of 7.6.2005 (not yet published in the Official Journal). | |||
| [1] Parere del 7 giugno 2005 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale). |
[2] OJ L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 118/2005 (OJ L 24, 27.1.2005, p. 15). | |||
| [2] GU L 270 del 21.10.2003, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 118/2005 della Commissione (GU L 24 del 27.1.2005, pag. 15). |
[3] OJ L 160, 26.6.1999, p. 80. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2223/2004 (OJ L 379, 24.12.2004, p. 1). | |||
| [3] GU L 160 del 26.6.1999, pag. 80. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2223/2004 (GU L 379 del 24.12.2004, pag. 1. |
[4] OJ L 103, 25.4.1979, p. 1. Directive as last amended by Regulation (EC) No 807/2003 (OJ L 122, 16.5.2003, p. 36). | |||
| [4] GU L 103 del 25.4.1979, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 807/2003 (GU L 122 del 16.5.2003, pag. 36). |
[5] OJ L 206, 22.7.1992, p. 7. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1). | |||
| [5] GU L 206 del 22.7.1992, pag. 7. Direttiva modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 1882/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1). |
[6] OJ L 327, 22.12.2000, p. 1. Directive as amended by Decision No 2455/2001/EC (OJ L 331, 15.12.2001, p. 1). | |||
| [6] GU L 327 del 22.12.2000, pag. 1. Direttiva modificata dalla decisione n. 2455/2001/CE (GU L 331 del 15.12.2001, pag. 1). |
[7] OJ L 142, 2.6.1997, p. 1. Regulation repealed by Regulation (EC) No 1257/1999. | |||
| [7] GU L 142 del 2.6.1997, pag. 1. Regolamento abrogato dal regolamento (CE) n. 1257/1999. |
[8] OJ L 209, 11.8.2005, p. 1. | |||
| [8] GU L 209 dell'11.8.2005, pag. 5. |
[9] Council Regulation (EC) No 1263/1999 of 21 June 1999 on the Financial Instrument for Fisheries Guidance (OJ L 161, 26.6.1999, p. 54). | |||
| [9] Regolamento (CE) n. 1263/1999, del 21 giugno 1999, relativo allo strumento finanziario di orientamento della pesca (GU L 161 del 26.6.1999, pag. 54). |
[10] OJ L 184, 27.7.1993, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1782/2003. | |||
| [10] GU L 184 del 27.7.1993, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1782/2003. |
[11] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. | |||
| [11] GU L 184 del 17.7.1999, pag. 23. |
[12] Opinion of 9 March 2005 (not yet published in the Official Journal). | |||
| [12] Parere del 9 marzo 2005 (non ancora pubblicato nella Gazzetta ufficiale). |
[13] Opinion of 23 February 2005 (OJ C 164, 5.7.2005, p. 18). | |||
| [13] Parere del 23 febbraio 2005 (GU C 164 del 5.7.2005, pag. 18). |
[14] OJ L 154, 21.6.2003, p. 1. | |||
| [14] GU L 154 del 21.6.2003, pag. 1. |
[15] OJ L 134, 30.4.2004, p. 114. | |||
| [15] GU L 134 del 30.4.2004, pag. 114. |
[16] OJ L 124, 20.5.2003, p. 36. | |||
| [16] GU L 124 del 20.5.2003, pag. 36. |
[17] OJ C 244, 1.10.2004, p. 2. | |||
| [17] GU C 244 dell'1.10.2004, pag. 2. |
[18] OJ L 38, 12.2.2000, p. 1. Decision as last amended by Regulation (EC) No 2139/2004 (OJ L 369, 16.12.2004, p. 26). | |||
| [18] GU L 38 del 12.2.2000, pag. 1. Decisione modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 2139/2004 (GU L 369 del 16.12.2004, pag. 26). |
[19] Commission notice to the Member States laying down guidelines for global grants or integrated operational programmes for which Member States are invited to submit applications for assistance in the framework of a Community initiative for rural development (Leader II) (OJ C 180, 1.7.1994, p. 48). | |||
| [19] Comunicazione agli Stati membri recante orientamenti per la concessione di sovvenzioni globali o per programmi operativi integrati sulla base di richieste di contributo che gli Stati membri sono invitati a presentare nell'ambito di un'iniziativa comunitaria in materia di sviluppo rurale — Leader II (GU C 180 dell'1.7.1994, pag. 48). |
[20] Commission notice to the Member States of 14 April 2000 laying down guidelines for the Community initiative for rural development (Leader+) (OJ C 139, 18.5.2000, p. 5). Notice as last amended by Commission communication amending the notice to the Member States of 14 April 2000 laying down guidelines for the Community Initiative for rural development (Leader+) (OJ C 294, 4.12.2003, p. 11). | |||
| [20] Comunicazione della Commissione agli Stati membri del 14 aprile 2000 recante gli orientamenti per l'iniziativa comunitaria in materia di sviluppo rurale (Leader+) (GU C 139 del 18.5.2000, pag. 5). Comunicazione modificata dalla comunicazione della Commissione che modifica la comunicazione agli Stati membri del 14 aprile 2000 recante gli orientamenti per l'iniziativa comunitaria in materia di sviluppo rurale (Leader+) (GU C 294 del 4.12.2003, pag. 11). |
[21] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1. | |||
| [21] GU L 248 del 16.9.2002, pag. 1. |
[22] OJ L 145, 13.6.1977, p. 1. Directive as last amended by Directive 2004/66/EC (OJ L 168, 1.5.2004, p. 35). | |||
| [22] GU L 145 del 13.6.1977, pag. 1. Direttiva modificata da ultimo dalla direttiva 2004/66/CE (GU L 168 dell'1.5.2004, pag. 35). |
[23] OJ L 145, 31.5.2001, p. 43. | |||
| [23] GU L 145 del 31.5.2001, pag. 43. |
-------------------------------------------------- | |||
| -------------------------------------------------- |
ANNEX | |||
| ALLEGATO |
AMOUNTS AND RATES OF SUPPORT | |||
| IMPORTI E ALIQUOTE DEL SOSTEGNO |
Article | Subject | Amount in EUR or rate | | | |||
| Articolo | Oggetto | Importo (in EUR) o aliquota (in percentuale) | | |
22(2) | Setting up support | 55000 | | | |||
| 22(2) | Sostegno all'insediamento | 55000 | | |
23(6) | Early retirement | 18000 | Per transferor per year | | |||
| 23(6) | Prepensionamento | 18000 | Per cedente all'anno | |
| | 180000 | Total amount per transferor | | |||
| | | 180000 | Importo totale per cedente | |
| | 4000 | Per worker per year | | |||
| | | 4000 | Per lavoratore all'anno | |
| | 40000 | Total amount per worker | | |||
| | | 40000 | Importo totale per lavoratore | |
24(2) | Advisory services | 80 % | Of the eligible cost per advisory service | | |||
| 24(2) | Servizi di consulenza | 80 % | Del costo ammissibile per servizio di consulenza | |
| | 1500 | Maximum eligible amount | | |||
| | | 1500 | Importo massimo ammissibile | |
26(2) | Intensity of aid for the modernisation of agricultural holdings | 60 % | Of the amount of eligible investment by young farmers in the areas referred to in Article 36(a)(i), (ii) and (iii) | | |||
| 26(2) | Intensità dell'aiuto per l'ammodernamento delle aziende agricole | 60 % | Del costo dell'investimento ammissibile realizzato da giovani agricoltori nelle zone di cui all'articolo 36, lettera a), punti i), ii) e iii) | |
| | 50 % | Of the amount of eligible investment by other farmers in the areas referred to in Article 36(a)(i), (ii) and (iii) | | |||
| | | 50 % | Del costo dell'investimento ammissibile realizzato da altri agricoltori nelle zone di cui all'articolo 36, lettera a), punti i), ii) e iii) | |
| | 50 % | Of the amount of eligible investment by young farmers in other areas | | |||
| | | 50 % | Del costo dell'investimento ammissibile realizzato da giovani agricoltori in altre zone | |
| | 40 % | Of the amount of eligible investment by other farmers in other areas | | |||
| | | 40 % | Del costo dell'investimento ammissibile realizzato da altri agricoltori in altre zone | |
| | 75 % | Of the amount of eligible investment in the outermost regions and the smaller Aegean Islands within the meaning of Regulation (EEC) No 2019/93 | | |||
| | | 75 % | Del costo dell'investimento ammissibile nelle regioni ultraperiferiche e nelle isole minori del Mar Egeo ai sensi del regolamento (CEE) n. 2019/93 | |
| | 75 % | Of the amount of eligible investment in the Member States which acceded to the Community on 1 May 2004, for the implementation of Council Directive 91/676/EEC within a maximum period of four years from the date of Accession pursuant to Articles 3(2) and 5(1) of that Directive | | |||
| | | 75 % | Del costo dell'investimento ammissibile negli Stati membri che hanno aderito alla Comunità il 1o maggio 2004, per l'attuazione della direttiva 91/676/CEE entro un termine massimo di quattro anni dalla data di adesione ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 2, e dell'articolo 5, paragrafo 1, di detta direttiva | |
27(3) | Intensity of aid for the improvement of the economic value of forests | 60 % | Of the amount of eligible investment in the areas referred to in Article 36(a)(i), (ii) and (iii) | | |||
| 27(3) | Intensità dell'aiuto per una migliore valorizzazione economica delle foreste | 60 % | Del costo dell'investimento ammissibile nelle zone di cui all'articolo 36, lettera a), punti i), ii) e iii) | |
| | 50 % | Of the amount of eligible investment in other areas | | |||
| | | 50 % | Del costo dell'investimento ammissibile in altre zone | |
| | 85 % | Of the amount of eligible investment in the outermost regions | | |||
| | | 85 % | Del costo dell'investimento ammissibile nelle regioni ultraperiferiche | |
28(2) | Intensity of aid for adding value to agricultural and forestry products | 50 % | Of the amount of eligible investment in regions eligible under the Convergence Objective | | |||
| 28(2) | Intensità dell'aiuto per l'aumento del valore aggiunto dei prodotti agricoli e forestali | 50 % | Del costo dell'investimento ammissibile nelle regioni interessate dall'obiettivo di convergenza | |
| | 40 % | Of the amount of eligible investment in other regions | | |||
| | | 40 % | Del costo dell'investimento ammissibile in altre regioni | |
| | 75 % | Of the amount of eligible investment in the outermost regions | | |||
| | | 75 % | Del costo dell'investimento ammissibile nelle regioni ultraperiferiche | |
| | 65 % | Of the amount of eligible investment in the smaller Aegean Islands within the meaning of Regulation (EEC) No 2019/93 | | |||
| | | 65 % | Del costo dell'investimento ammissibile nelle isole minori del Mar Egeo ai sensi del regolamento (CEE) n. 2019/93 | |
31(2) | Maximum amount of support for meeting standards | 10000 | Per holding | | |||
| 31(2) | Importo massimo del sostegno per il rispetto dei requisiti | 10000 | Per azienda | |
32(2) | Maximum amount of support for participation in food quality schemes | 3000 | Per holding | | |||
| 32(2) | Importo massimo del sostegno agli agricoltori che partecipano a sistemi di qualità alimentare | 3000 | Per azienda | |
33 | Intensity of aid for information and promotion activities | 70 % | Of the eligible cost of the action | | |||
| 33 | Intensità dell'aiuto per attività di informazione e promozione | 70 % | Del costo ammissibile dell'azione | |
34(3) | Maximum amount for semi-subsistence agricultural holdings | 1500 | Per agricultural holding per year | | |||
| 34(3) | Importo massimo del sostegno alle aziende agricole di semisussistenza | 1500 | Per azienda agricola all'anno | |
35(2) | Producer groups: ceiling, as a percentage of marketed production during the first five years following recognition | 5 %, 5 %, 4 %, 3 %, and 2 % | For the 1st, 2nd, 3rd, 4th and 5th year respectively for marketed production up to EUR 1000000 | | |||
| 35(2) | Associazioni di produttori: massimale calcolato in percentuale della produzione commercializzata nei primi cinque anni dopo il riconoscimento | 5 %, 5 %, 4 %, 3 % e 2 % | Per il 1o, 2o, 3o, 4o e 5o anno, per una produzione commercializzata fino a 1000000 EUR | |
| | 2,5 %, 2,5 %, 2,0 %, 1,5 % and 1,5 % | For the 1st, 2nd, 3rd, 4th and 5th year respectively for marketed production exceeding EUR 1000000 | | |||
| | | 2,5 %, 2,5 %, 2,0 %, 1,5 % e 1,5 % | Per il 1o, 2o, 3o, 4o e 5o anno, per una produzione commercializzata superiore a 1000000 EUR | |
| But not exceeding in respect of each of the first five years the amount of | 100000 100000 80000 60000 50000 | For the 1st year For the 2nd year For the 3rd year For the 4th year For the 5th year | | |||
| | ma non superiore, in ciascuno dei primi cinque anni, ai seguenti importi: | 100000 100000 80000 60000 50000 | Per il 1o anno Per il 2o anno Per il 3o anno Per il 4o anno Per il 5o anno | |
37(3) | Minimum handicap payment | 25 | Per hectare of UAA | | |||
| 37(3) | Indennità minima zone montane e assimilate | 25 | Per ettaro di SAU | |
| Maximum handicap payment for mountain areas | 250 | Per hectare of UAA | | |||
| | Indennità massima zone montane | 250 | Per ettaro di SAU | |
| Maximum payment for areas with other handicaps | 150 | Per hectare of UAA | | |||
| | Indennità massima altre zone con svantaggi naturali | 150 | Per ettaro di SAU | |
38(2) | Initial maximum Natura 2000 payment for a period not exceeding five years | 500 | Per hectare of UAA | | |||
| 38(2) | Indennità massima iniziale Natura 2000 per un periodo massimo di 5 anni | 500 | Per ettaro di SAU | |
| Normal maximum Natura 2000 payment | 200 | Per hectare of UAA | | |||
| | Indennità massima normale Natura 2000 | 200 | Per ettaro di SAU | |
39(4) | Annual crops | 600 | Per hectare | | |||
| 39(4) | Colture annuali | 600 | Per ettar | |
| Specialised perennial crops | 900 | Per hectare | | |||
| | Colture perenni specializzate | 900 | Per ettar | |
| Other land uses | 450 | Per hectare | | |||
| | Altri usi dei terreni | 450 | Per ettar | |
< |